Expresó su apoyo a la propuesta de convocar una reunión ministerial sobre cuestiones relativas al transporte en tránsito. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح المتعلق بالدعوة إلى عقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر. |
Consideraba que la propuesta del Administrador de que se celebrara una reunión ministerial sobre la financiación del PNUD debía seguir estudiándose. | UN | إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Consideraba que la propuesta del Administrador de que se celebrara una reunión ministerial sobre la financiación del PNUD debía seguir estudiándose. | UN | إلا أن اقتراح مدير البرنامج بعقد اجتماع وزاري بشأن تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Habida cuenta de la crisis financiera, el 11 de septiembre de 2000 se celebró una reunión ministerial sobre el futuro del PNUD, la primera en la historia de la organización. | UN | وفي ضوء الأزمة المالية، عقد في 11 أيلول/سبتمبر 2000 اجتماع وزاري حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو أول اجتماع من نوعه في تاريخ المنظمة. |
La FAO convocó una reunión ministerial sobre silvicultura antes del tercer período de sesiones de la Comisión. | UN | وعقدت منظمة اﻷغذية والزراعة اجتماعا وزاريا بشأن اﻷحراج قبل انعقاد الدورة الثالثة للجنة. |
Convinieron en examinar la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos en una reunión ministerial sobre las repercusiones ambientales de ese transporte que se celebrará en 2006 a más tardar. | UN | واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
En ese contexto, durante la Reunión se formularon propuestas para convocar una reunión ministerial sobre las cuestiones de transporte en tránsito a fin de insistir adecuadamente en los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا السياق، قدمت أثناء الاجتماع مقترحات لعقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر بغية إعطاء التأكيد بشكل مناسب على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
En 1996 se celebró en Port–of Spain (Trinidad y Tabago) una reunión ministerial sobre erradicación de la pobreza, la cual adoptó el Plan de Acción para la Erradicación de la Pobreza en el Caribe. | UN | 508 - وعُقد في عام 1996 اجتماع وزاري بشأن القضاء على الفقر في بورت أوف سبين بترينيداد وتوباغو، اعتمد خطة عمل توجيهية للقضاء على الفقر في منطقة البحر الكاريبي. |
En relación con esto en la Reunión se hicieron varias propuestas con miras a convocar una reunión ministerial sobre cuestiones del transporte en tránsito con el fin de estudiar adecuadamente los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا السياق، قدمت في الاجتماع مقترحات لعقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر بغية التأكيد بشكل مناسب على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
En ese contexto, durante la Reunión se formularon propuestas para convocar una reunión ministerial sobre las cuestiones de transporte en tránsito a fin de insistir adecuadamente en los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي هذا السياق، قدمت أثناء الاجتماع مقترحات لعقد اجتماع وزاري بشأن قضايا النقل العابر بغية إعطاء التأكيد بشكل مناسب على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Muchos representantes se congratularon de la propuesta formulada por el Administrador para que se celebrara una reunión ministerial sobre el PNUD en septiembre de 2000. | UN | 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000. |
Muchos representantes se congratularon de la propuesta formulada por el Administrador para que se celebrara una reunión ministerial sobre el PNUD en septiembre de 2000. | UN | 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000. |
La CESPAP informó de que se había previsto para noviembre de 1993 una reunión ministerial sobre urbanización, que serviría para preparar ponencias para Hábitat II. | UN | وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بأن من المخطط عقد اجتماع وزاري بشأن التحضر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. وسيستخدم ﻹعداد مدخلات للموئل الثاني. |
27. Acoge complacida el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de ser el anfitrión de la reunión sectorial del Grupo de Expertos sobre cuestiones sanitarias y de salud, luego de la cual se celebrará una reunión ministerial sobre el mismo tema; | UN | 27 - يرحب بعرض الجمهورية الإسلامية الإيرانية استضافة اجتماع لفريق الخبراء حول الصحة والقضايا الصحية، والذي سيعقبه اجتماع وزاري حول نفس الموضوع. |
31. Acoge complacida el ofrecimiento de la República Islámica del Irán de ser el anfitrión de la reunión sectorial del Grupo de Expertos sobre cuestiones sanitarias y de salud, luego de la cual se celebrará una reunión ministerial sobre el mismo tema; | UN | 31 - يرحب بعرض الجمهورية الإسلامية الإيرانية استضافة اجتماع لفريق الخبراء حول الصحة والقضايا الصحية، والذي سيعقبه اجتماع وزاري حول نفس الموضوع؛ |
En este sentido, el Consejo de Seguridad celebrará una reunión ministerial sobre la situación del Sahel el 10 de diciembre de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، سيعقد مجلس الأمن اجتماعا وزاريا بشأن الحالة في منطقة الساحل في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En septiembre de 1997, el Consejo de Seguridad celebró una reunión ministerial sobre la situación en África que brindó al Secretario General una nueva oportunidad de abordar enérgicamente los problemas que enfrentaba el continente. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، عقد مجلس اﻷمن اجتماعا وزاريا بشأن أفريقيا. وهيأ ذلك الاجتماع فرصة أخرى لﻷمين العام للتصدي بقوة التحديات التي تواجه القارة. |
Austria, en cooperación con Australia, Costa Rica, Finlandia, el Japón y los Países Bajos, convocó una reunión ministerial sobre el Tratado, celebrada en Nueva York, paralelamente a la Asamblea General, el 24 de septiembre de 2008. | UN | حضر فرانك فالتر شتاينماير، وزير الخارجية الألماني، الاجتماع الوزاري بشأن المعاهدة الذي عُقد في نيويورك، وألقى كلمة رئيسية فيه. |
El GRULAC confía en que las actividades promovidas en el marco del memorando, como el establecimiento de un grupo de expertos y la celebración de una reunión ministerial sobre energía renovable para usos productivos, culminarán satisfactoriamente y sentarán un precedente para otras actividades prioritarias en la región. | UN | وقال إن المجموعة واثقة من أن الأنشطة المستهلة في سياق هذه المذكرة، كإنشاء فريق خبراء وعقد اجتماع وزاري عن الطاقة المتجددة للاستخدامات الإنتاجية، ستكلل بالنجاح وستشكل سابقة للأنشطة الأخرى ذات الأولوية في المنطقة. |
4. Tiene en cuenta la celebración en Islamabad, el 8 de noviembre de 2000, de una reunión ministerial sobre la energía y el petróleo, que dio como resultado, entre otras cosas, la preparación de una declaración conjunta y la aprobación de un plan de acción para la cooperación en el sector de la energía y el petróleo en la región de la Organización de Cooperación Económica para el período 2001 - 2005; | UN | 4 - تحيط علما بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن الطاقة والنفط في إسلام أباد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تمخض في جملة أمور، عن صدور بيان مشترك وإقرار خطة عمل من أجل التعاون في مجال الطاقة والنفط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي خلال الفترة 2001-2005؛ |
En la cuarta Reunión, que se celebró en 1999, se estudió la posibilidad de convocar en 2003 una reunión ministerial sobre cuestiones relativas al transporte de tránsito a fin de asignar la importancia que corresponde a los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وقد تحرى الاجتماع الرابع المعقود في عام 1999 إمكانية عقد اجتماع وزاري في عام 2003 بشأن قضايا النقل العابر للتأكيد تأكيداً ملائماً على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Desde entonces se han aprobado otras dos resoluciones sobre la materia, y por la última de ellas se convoca una reunión ministerial sobre la seguridad vial, que se celebrará en noviembre de 2009, sirviendo de anfitrión el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وقد أعقب هذا قراران لاحقان، دعا آخرهما إلى عقد اجتماع وزاري معني بالسلامة على الطرق، ستستضيفه حكومة الاتحاد الروسي، والمخطط عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En su resolución 1170 (1998) y en la declaración presidencial de 24 de septiembre de 1998, emitida al final de una reunión ministerial sobre la situación en África, el Consejo de Seguridad también pidió mayor interacción con el Consejo Económico y Social. | UN | ودعا مجلس الأمن أيضا إلى تحقيق قدر أكبر من التفاعل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1170 (1998) وفي البيان الرئاسي المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1998 الصادر في ختام الاجتماع الوزاري حول الحالة في أفريقيا. |