En una reunión oficiosa celebrada el 19 de octubre, el Comité fue informado por el Coordinador del Grupo de supervisión sobre su programa de trabajo. | UN | وخلال اجتماع غير رسمي عقد في 19 تشرين الأول/أكتوبر، أطلع منسق فريق الرصد اللجنة على برنامج عمله. |
En una reunión oficiosa celebrada el 13 de diciembre, el Comité reanudó su diálogo con Estados vecinos. | UN | وخلال اجتماع غير رسمي عقد في 13 كانون الأول/ديسمبر، استأنفت اللجنة حوارها مع الدول المجاورة. |
La configuración encargada de Burundi también formuló observaciones sobre un borrador preliminar del Marco estratégico en una reunión oficiosa celebrada en Nueva York con la participación del Gobierno de Burundi. | UN | كما قدمت تشكيلة بوروندي تعليقات على المسودة الأولى لهذا الإطار الاستراتيجي في اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك بمشاركة حكومة بوروندي. |
En una reunión oficiosa celebrada durante el tercer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta Ejecutiva, se examinó una nota conceptual en la que figuraba un esbozo de las orientaciones del marco de cooperación mundial y se expresaron ampliamente criterios al respecto. | UN | وجرى، في جلسة غير رسمية عقدت أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في عام 2000، استعراض مذكرة مفاهيمية تتضمن اتجاهات إطار التعاون العالمي، حيث جرت الاستفادة من التعليقات والردود المكثفة. |
En una reunión oficiosa, celebrada el 18 de agosto de 1998, la Secretaría informó a los miembros del Comité de Conferencias sobre la preparación del calendario de conferencias y reuniones y sobre otros asuntos relacionados con la labor del Comité. | UN | ١٣٩ - وفي جلسة غير رسمية عقدت في ٨١ آب/أغسطس ٨٩٩١، أفادت اﻷمانة العامة أعضاء لجنة المؤتمرات عن وضع مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات وعن مسائل أخرى متصلة بعمل اللجنة. |
En una reunión oficiosa celebrada recientemente, un grupo de donantes importantes llegó a la conclusión de que para aumentar la eficiencia del PNUFID era preciso que el programa concentrara sus recursos financieros y humanos en un número más pequeño de proyectos sustentables, sobre la base de los temas prioritarios fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي اجتماع غير رسمي عُقد مؤخرا خلص المانحون الرئيسيون إلى أن تعزيز كفاءة البرنامج تقتضي منه أن يركز الموارد المالية والبشرية على عدد أقل من المشاريع القابلة للاستدامة، التي تركز بدورها على الأولويات المواضيعية التي أقرتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون. |
Esta solicitud se produjo después de la solicitud similar que hicieron los Ministros de la región en una reunión oficiosa celebrada en Nueva York el 25 de julio. | UN | وجاء هذا الطلب في أعقاب دعوة مماثلة أطلقها بعض وزراء المنطقة خلال اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك في 25 تموز/يوليه. |
Los principales donantes y gobiernos anfitriones hicieron suyo el plan quinquenal del OOPS en una reunión oficiosa celebrada en Ammán en marzo de 1995, y el presupuesto bienal de 1996-1997 se preparó de acuerdo con esas hipótesis básicas. | UN | وقد وافقت حكومات كبار المتبرعين لﻷونروا والحكومات المضيفة على أفق السنوات الخمس للتخطيط، في اجتماع غير رسمي عقد في عمﱠان، في آذار/مارس ١٩٩٥. وتم إعداد ميزانية العامين ١٩٩٦-١٩٩٧ وفقا لهذه الاعتبارات اﻷساسية. |
En una reunión oficiosa celebrada durante su período anual de sesiones de 1995, la Junta analizó el proyecto de mandato para la evaluación externa del UNIFEM, y pidió que durante el tercer período ordinario de sesiones de 1995 se presentara información adicional sobre la evaluación externa. | UN | وقام المجلس، في اجتماع غير رسمي عقد أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٥، باستعراض مشروع اختصاصات التقييم الخارجي للصندوق، وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن التقييم الخارجي في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥. |
En una reunión oficiosa celebrada del 5 al 7 de mayo en Utrecht (Países Bajos), el Comité llegó a un acuerdo sobre nuevas formas de perfeccionar sus métodos de trabajo. | UN | وفي اجتماع غير رسمي عقد من 5 إلى 7 أيار/مايو 2004 في أوتراخت بهولندا، توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن مواصلة تعزيز أساليب عملها. |
En una reunión oficiosa celebrada el 17 de septiembre, el Comité fue informado por un representante de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y un representante del Grupo de supervisión sobre la situación en materia de seguridad de los miembros del Grupo en Nairobi. | UN | وخلال اجتماع غير رسمي عقد في 17 أيلول/سبتمبر، أطلع ممثل عن مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن وممثل عن فريق الرصد اللجنة على الحالة الأمنية لأعضاء الفريق في نيروبي. |
En una reunión oficiosa celebrada a mediados de abril, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad destacaron la importancia que asignaban a que se aplicara un criterio amplio para la solución del problema de Chipre sobre la base de las resoluciones del Consejo, los acuerdos de alto nivel y las actividades del Secretario General y sus Representantes. | UN | ٧٥٤ - وفي اجتماع غير رسمي عقد في منتصف نيسان/أبريل، شدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون على اﻷهمية التي يعلقونها على اتباع منهاج شامل في إيجاد تسوية لمشكلة قبرص، على أساس قرارات المجلس، والاتفاقات الرفيعة المستوى، والجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثلوه. |
En el segundo documento, aprobado por el Comité Especial en una reunión oficiosa celebrada el 29 de marzo de 2000, figura un programa de trabajo en el que se describen, en términos generales, las etapas que abarcarían las consultas con las Potencias administradoras con respecto a los territorios. | UN | وتحتوي الثانية، التي وافقت عليها اللجنة الخاصة في اجتماع غير رسمي عقد في 29 آذار/مارس 2000، على برنامج عمل يتضمن الخطوط العريضة للخطوات التي ستتخذ في إجراء المشاورات مع الدول القائمة بالإدارة بشأن الأقاليم. |
En una reunión oficiosa celebrada el 14 de septiembre de 2004, la Comisión decidió que el tema de la mesa redonda de alto nivel del 49° período de sesiones fuera " Innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " . | UN | وفي اجتماع غير رسمي عقد في 14 أيلول/سبتمبر 2004، قررت اللجنة أن يكون موضوع المائدة المستديرة الرفيعة المستوى في الدورة التاسعة والأربعين " الابتكارات في الترتيبات المؤسساتية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني " . |
El resultado de las iniciativas del ACNUR y la OMI fue examinado en una reunión oficiosa celebrada en Suecia en septiembre de 2002 por el Comité de Seguridad Marítima en diciembre de 2002 y por el Subcomité sobre radiocomunicaciones y búsqueda y salvamento de la OMI en enero de 2003. | UN | تم النظر في نتائج مبادرات مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة البحرية الدولية وذلك في اجتماع غير رسمي عقد بالسويد في أيلول/سبتمبر 2002، كما نظرت فيها لجنة السلامة البحرية في كانون الأول/ديسمبر 2002 واللجنة الفرعية المعنية بالاتصالات اللاسلكية والبحث والإنقاذ والتابعة للمنظمة البحرية الدولية في كانون الثاني/يناير 2003. |
5. En una reunión oficiosa celebrada el 27 de septiembre de 2002, el Jefe de la Oficina de Enlace del OOPS en Nueva York presentó al Grupo de Trabajo un informe actualizado de la situación financiera del Organismo. | UN | 5 - وفي جلسة غير رسمية عقدت في 27 أيلول/سبتمبر 2002، استمع الفريق العامل إلى المفوض العام للأونروا الذي قدم تقريرا عن آخر تطورات الحالة المالية للوكالة. |
En una reunión oficiosa celebrada el 10 de septiembre de 2003, el Comisionado General del OOPS presentó al Grupo de Trabajo un informe actualizado sobre la situación financiera del Organismo. | UN | 5 - وفي جلسة غير رسمية عقدت في 10 أيلول/سبتمبر 2003، استمع الفريق العامل إلى المفوض العام للأونروا، الذي قدم تقريرا عن آخر تطورات الحالة المالية للوكالة. |
Durante una reunión oficiosa celebrada en octubre de 2004, el Comité señaló a la atención de los Estados partes las directrices provisionales relativas a la presentación de los informes iniciales. | UN | وخلال جلسة غير رسمية عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية المؤقتة بالنسبة للدول الأطراف فيما يتعلق بتقديم التقارير الأولية. |
Durante una reunión oficiosa celebrada en Berlín del 2 al 4 de mayo de 2006 el Comité celebró un debate en profundidad acerca de esos métodos de trabajo sobre la base de un documento de antecedentes preparado por su secretaría. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة متعمقة لأساليب العمل هذه خلال اجتماع غير رسمي عُقد في برلين في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو 2006، على أساس ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانتها. |