Ningún otro grupo había notificado previamente a la policía su intención de celebrar una reunión pública. | UN | ولم تتقدم أية مجموعة أخرى بإخطار مسبق إلى الشرطة عن عزمها على عقد اجتماع عام. |
El artículo 3 de la Ley requiere la notificación previa a la policía por lo menos seis horas antes de que empiece una reunión pública en un lugar público al aire libre. | UN | وتشترط المادة ٣ من القانون اﻹخطار المسبق للشرطة، قبل ست ساعات على اﻷقل من بدء أي اجتماع عام يعقد في العراء في مكان عام. |
El párrafo 1 del artículo 12 de la Ley considera un delito punible convocar una reunión pública sin notificarlo previamente a la policía. | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة ٢١ من القانون على أن الدعوة الى اجتماع عام دون إخطار مسبق الى الشرطة جريمة معاقب عليها. |
El 22 de febrero de 2001, el Consejo de Seguridad celebró una reunión pública para debatir el informe final del Mecanismo. | UN | 13 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، عقد مجلس الأمن جلسة علنية لمناقشة التقرير النهائي لآلية الرصد. |
40. El 11 de noviembre de 2011, el Comité celebró una reunión pública con unos 80 representantes de más de 30 organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 40- عقدت اللجنة، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اجتماعاً علنياً مع حوالي 80 ممثلاً من أكثر من 30 منظمة غير حكومية. |
10. En Ginebra, el Servicio de Información de las Naciones Unidas organizó una reunión pública para conmemorar el Día Internacional, en el Palacio de las Naciones, que presidió la Directora del Servicio. | UN | ٠١- ونظم المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة بجنيف اجتماعاً عاماً للاحتفال باليوم الدولي في قصر اﻷمم ترأسه مدير المركز. |
El 31 de mayo, el Grupo de Trabajo celebró una reunión pública para realizar una evaluación de su labor y considerar la forma de aumentar su repercusión en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وفي 31 أيار/مايو، عقد الفريق العامل جلسة مفتوحة لتقييم عمله، والنظر في كيفية تعزيز أثره في عمل مجلس الأمن. |
2.2 En enero de 1988, el autor participó en una reunión pública organizada por la UDPS. | UN | ٢-٢ وفي كانون الثاني/يناير ١٩٨٨، حضر مقدم البلاغ اجتماعا عاما نظمه الاتحاد. |
En virtud de la Ley de policía de 1967, para celebrar una reunión pública se necesita obtener un permiso de la policía con 14 días de | UN | ويشترط قانون الشرطة لعام 1967 الحصول على ترخيص من الشرطة قبل عقد أي تجمع عام بـ 14 يوماً. |
Ese día, el Centro de Información de Praga participó en una reunión pública organizada por la Asociación Checa para la Amistad Africana y Árabe. | UN | وفي ذلك اليوم شارك مركز اﻹعلام في براغ في اجتماع عام نظمته الرابطة التشيكية للصداقة الافريقية والعربية. |
Todo extranjero con capacidad jurídica y que tiene su residencia en Finlandia y toda asociación inscrita en Finlandia tiene derecho a organizar una reunión pública. | UN | ولكل أجنبي مختص قانونا ويملك حق الاقامة في فنلندا كما لكل رابطة مسجلة في فنلندا الحق في تنظيم اجتماع عام. |
Ese día, el Centro de Información de Praga participó en una reunión pública organizada por la Asociación Checa para la Amistad Africana y Árabe. | UN | وفي ذلك اليوم شارك مركز اﻹعلام في براغ في اجتماع عام نظمته الرابطة التشيكية للصداقة الافريقية والعربية. |
La AFDL convocó una reunión pública a las 9.00 horas en el mercado central. | UN | فقد دعت قوات التحالف إلى اجتماع عام في السوق المركزية في الساعة التاسعة صباحا. |
Pero opina que descender a tanto detalle en la lista de cuestiones en una reunión pública no era la mejor manera de que avanzara la labor del Comité. | UN | والدخول في مثل هذه التفاصيل في قائمة الموضوعات في اجتماع عام ليس أفضل وسيلة في رأيها لتقدم عمل اللجنة. |
Por ejemplo, una enmienda de la Ley de orden público elimina el requisito de solicitar una licencia para celebrar una reunión pública. | UN | فهناك تعديل على القانون المتعلق بالنظام العام على سبيل المثال يلغي شرط الحصول على رخصة لعقد اجتماع عام. |
En mayo de 2009, el Comité de Asuntos Jurídicos del Riigikogu celebró una reunión pública dedicada al examen de este tema. | UN | وفي أيار/مايو 2009، عقدت لجنة الشؤون القانونية في البرلمان جلسة علنية لمناقشة إنشاء هذه المؤسسة. |
Hemos sugerido una serie de medidas prácticas que pueden adoptar los miembros del Consejo para aumentar la frecuencia de los debates públicos. Por ejemplo, el Presidente entrante podría considerar el programa provisional del mes del Consejo en una reunión pública y no a puertas cerradas. | UN | لقد اقترحنا عددا من الخطوات العملية اﻷخرى التي يمكن أن يتخذها المجلس لزيادة تواتر عقد جلسات علنية وعلى سبيل المثال يمكن للرئيس المقبل للمجلس أن ينظر في برنامج شهري مؤقت في جلسة علنية بدلا من أن يتم ذلك في جلسة مغلقة. |
El mismo día, el Consejo de Seguridad celebró una reunión pública (la 4271ª) durante la cual escuchó una declaración del Presidente de la República Democrática del Congo. | UN | وفي اليوم نفسه، عقد مجلس الأمن جلسة علنية (الجلسة 4271) للاستماع إلى إحاطة إعلامية من رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
37. El 11 de noviembre de 2011, el Comité celebró una reunión pública con los Estados. | UN | 37- عقدت اللجنة، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اجتماعاً علنياً مع الدول. |
Se celebró además una reunión pública, en la que participaron miembros del Gobierno, sobre la discriminación por motivos de orientación sexual. El resultado de la reunión fue una serie de recomendaciones estratégicas. | UN | وتضمن أيضاً اجتماعاً عاماً حضره أعضاء الحكومة تناول التمييز القائم على الميل الجنسي؛ وقد خلص الاجتماع إلى عدد من التوصيات الاستراتيجية بهذا الصدد. |
El 26 de julio, el Grupo de Trabajo celebró una reunión pública para examinar la consolidación de instituciones y la buena gobernanza como instrumento de prevención de conflictos en África. | UN | وفي 26 تموز/يوليه، عقد الفريق العامل جلسة مفتوحة للنظر في بناء المؤسسات والحكم الرشيد باعتبارهما أداة لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا. |
6. Los vecinos afectados acudirán al alcalde municipal, quien al mismo tiempo convocará a una reunión pública y llamará al Procurador de los Derechos Humanos para que verifique, por todos los medios a su alcance, tanto la voluntariedad como la decisión de los vecinos. | UN | ٦ - يلجأ السكان المتضررون إلى عمدتهم الذي يعقد على الفور اجتماعا عاما ويطلب إلى المحامي العام عن حقوق اﻹنسان أن يتحقق بجميع الوسائل المتاحة له من رغبة السكان ومن القرار الذي اتخذوه. |
Solo las asociaciones públicas pueden solicitar una autorización para organizar una reunión pública. | UN | ولا يحق إلاّ للجمعيات العامة طلب ترخيص بتنظيم تجمع عام. |
En el mismo día, el Instituto organizó una reunión pública para debatir los elementos principales del informe. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، نظم المعهد اجتماعا مفتوحا لمناقشة العناصر الرئيسية للتقرير. |
En 1995, se celebró una reunión pública en que un grupo de expertos, que incluía a miembros del Parlamento, debatió el problema. | UN | ففي عام 1995، عقدت جلسة استماع عامة ناقش فيها المتكلمون، ومنهم أعضاء في البرلمان، المشكلة. |
Esta decisión estuvo precedida por una campaña contra la militancia del segundo autor en el partido, que culminó en enero de 1992 con una reunión pública a la que asistieron aproximadamente 1.000 personas, donde el autor fue supuestamente objeto de difamación debido a su pertenencia a la Cienciología, ultrajando su reputación e integridad profesionales como dentista. 2.5. | UN | وقد سبق قرارَ الطرد شن حملة ضد عضوية الطرف الثاني، آلت إلى تنظيم تجمع شعبي حضره قرابة 000 1 شخص، في 1 كانون الثاني/يناير 1992، حيث يُدعى أن سمعة الطرف الثاني وشرفه المهني كطبيب أسنان قد تعرضا للتشويه بسبب انتمائه إلى كنيسة السينتولوجيا. |
30. La protección de la seguridad de la persona y los bienes de los participantes en reuniones públicas y de los demás ciudadanos, el mantenimiento del orden público, la seguridad del tránsito y demás aspectos de la vigilancia de una reunión pública son responsabilidad del Ministerio del Interior. | UN | 30- تتولى وزارة الداخلية شؤون حماية السلامة الشخصية وسلامة ممتلكات المشاركين في تجمعات عامة وغيرهم من المواطنين، وحفظ القانون العام والنظام العام، وسلامة المرور، وغير ذلك من قضايا تأمين التجمعات العامة. |
24. El 7 de noviembre de 2013, el Comité celebró una reunión pública con Estados Miembros de las Naciones Unidas, a la que asistieron representantes de 18 Estados partes, 7 Estados signatarios y 7 Estados que no han firmado ni ratificado la Convención. | UN | 24- عقدت اللجنة، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، جلسة عامة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. وحضر الجلسة ممثلون عن 18 دولة طرفاً و7 دول موقعة و7 دول لم توقع أو تصدق على الاتفاقية. |
La Liga ofreció sus servicios al Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, y el Director del programa para África de la Liga celebró una reunión pública de información sobre el racismo y los niños. | UN | وأتاحت العصبة منبرا للممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح ومدير برامج أفريقيا التابع للعصبة لعقد جلسة إحاطة عامة حول العنصرية والأطفال. |
14. El Día de Debate General es una reunión pública a la que están invitados a participar representantes gubernamentales, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, en particular grupos de jóvenes, y expertos a título individual. | UN | 14- يوم المناقشة العامة هو عبارة عن اجتماع علني يرحَّب فيه بحضور ممثلي الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، إضافة إلى مجموعات الشباب والخبراء بصفتهم الشخصية. |