La Representante Especial tampoco puede aceptar el hecho de que se prohíba una reunión pacífica amenazada por la violencia en lugar de garantizarse su protección, de conformidad con la responsabilidad del Estado. | UN | كما لا يمكنها أن تقبل حظر تجمع سلمي مهدد بالعنف بدلا من تأمين الحماية له وفقا لمسؤولية الدولة. |
La manifestación se había dado a conocer al público a través de Internet varios días antes como una reunión pacífica. | UN | وتم الإعلان عن المظاهرة في الإنترنت قبل انعقادها ببضعة أيام على أنها تجمع سلمي. |
La fuente afirma que existe una verdadera correlación entre la solicitud presentada por el Sr. Mossavi y el Sr. Karoubi de celebrar una reunión pacífica y su posterior arresto domiciliario. | UN | ويؤكد المصدر وجود صلة حقيقية بين الطلب المقدم من السيد موسوي والسيد كروبي لعقد تجمع سلمي وما نتج عن ذلك من احتجازهم رهن الإقامة الجبرية. |
Asunto: Denegación de la autorización necesaria para la organización de una reunión pacífica | UN | موضوع البلاغ: رفض الترخيص بتنظيم تجمع سلمي |
Asunto: Denegación de la autorización necesaria para la organización de una reunión pacífica | UN | الموضوع: رفض منح تصريح بتنظيم اجتماع سلمي |
Por lo demás, la delegación de Kazajstán no tiene conocimiento de casos de extranjeros que hayan sido enjuiciados únicamente por participar en una reunión pacífica. | UN | ولا علم لوفد كازاخستان بحالات أجانب تعرضوا للملاحقة بسبب مشاركتهم في تجمع سلمي. |
Asunto: Denegación de la autorización necesaria para la organización de una reunión pacífica | UN | موضوع البلاغ: رفض الترخيص بتنظيم تجمع سلمي |
Por último, sostuvo que la conmemoración en la que había tomado parte era una reunión pacífica de ciudadanos. | UN | وأخيراً، أشار صاحب البلاغ إلى أن حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين. |
Por último, sostuvo que la conmemoración en la que había tomado parte era una reunión pacífica de ciudadanos. | UN | وأخيراً، أشار صاحب البلاغ إلى أن حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين. |
Asunto: Denegación de la autorización para organizar una reunión pacífica | UN | موضوع البلاغ: رفض الإذن بتنظيم تجمع سلمي |
El Comité tomó nota también de la afirmación del autor de que se había vulnerado su derecho a la libertad de reunión, puesto que se le había impedido arbitrariamente participar en una reunión pacífica. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في حرية التجمع انتُهك أيضاً، لأنه مُنع تعسفاً من عقد تجمع سلمي. |
Claramente una reunión pacífica no podía considerarse una amenaza de esta naturaleza. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن اعتبار تجمع سلمي تهديداً من هذا القبيل. |
Asunto: Imposición de una multa por celebrar una reunión pacífica sin autorización previa | UN | الموضوع: فرض غرامة بسبب تنظيم تجمع سلمي دون إذن مسبق |
Además, un participante en una reunión pacífica que se transforme en violenta no puede ser enjuiciado simplemente por haber estado presente en ella, siempre que no haya cometido un alguno. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يعد بالإمكان مقاضاة أحد المشاركين في تجمع سلمي تحول إلى أعمال عنف لمجرد أنه كان حاضراً في ذلك التجمع دون أن يرتكب أي جرم. |
Asunto: Disolución de una reunión pacífica destinada a conmemorar a las víctimas de la represión estalinista, en violación del derecho a expresar opiniones y del derecho de reunión pacífica sin restricciones injustificadas | UN | موضوع البلاغ: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات قمع العصر الستاليني انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود مفرطة. |
La conmemoración en la que tomó parte el autor era una reunión pacífica de ciudadanos, y los actos de los participantes no menoscabaron los derechos ni las libertades de los demás ni causaron daños a bienes de particulares o a bienes comunales. | UN | فحفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين ولم تلحق أعمال المشاركين أضراراً بحقوق الآخرين وحرياتهم ولا بممتلكات المواطنين أو ممتلكات البلدية. |
El autor reitera su argumento de que, al tomar parte en una reunión pacífica, expresó legítimamente su opinión sobre las represiones políticas que habían tenido lugar durante el régimen estalinista. | UN | ويردد حجته التي مفادها أنه عبر بشكل مشروع عن رأيه بشأن القمع السياسي الذي حدث في ظل النظام الستاليني بمشاركته في تجمع سلمي. |
Asunto: Disolución de una reunión pacífica destinada a conmemorar a las víctimas de la represión estalinista, en violación del derecho a expresar opiniones y del derecho de reunión pacífica sin restricciones injustificadas | UN | الموضوع: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات قمع العصر الستاليني انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود مفرطة. |
Asunto: Denegación de la autorización necesaria para la organización de una reunión pacífica | UN | موضوع البلاغ: رفض منح ترخيص لتنظيم اجتماع سلمي |
La mera obstrucción de una vía de tránsito público por una reunión pacífica no justifica el uso de armas de fuego en contra de los manifestantes, cuando estos no representan de otro modo un peligro serio e inminente para la vida o la integridad física de los agentes públicos o terceras personas. | UN | فمجرد إعاقة المرور في طريقٍ عام بتجمّع سلمي لا يبرر استخدام الأسلحة النارية ضد المتظاهرين، متى كان هؤلاء لا يمثلون على أي نحوٍ آخر خطراً حقيقياً ووشيكاً على حياة أفراد الأمن العام أو الأشخاص الآخرين أو على سلامتهما الجسدية. |
Los autores señalan que los motivos por los que se les denegó la solicitud para organizar una reunión pacífica no están previstos en la ley. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن القانون لا ينص على الأسباب التي رُفض لأجلها الترخيص بتنظيم تجمعهم السلمي. |