ويكيبيديا

    "una riqueza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثروة
        
    • بثروة
        
    • موردا ثريا
        
    • لثروة
        
    • ثروات
        
    Las montañas de Kirguistán son una riqueza nacional que, tratada cuidadosa y racionalmente, puede rendir enormes dividendos con un mínimo de inversiones. UN وجبال قيرغيزستان ثروة وطنية يمكنها أن تحقق بأقل الاستثمارات مردودا أقصى إذا ما عوملت بما ينبغي من عناية رشيدة.
    Los monumentos de la antigüedad albanesa constituyen una riqueza del patrimonio cultural de Albania. UN وتشكل الآثار التاريخية في ألبانيا ثروة خاصة من ثروات التراث الثقافي الألباني.
    Algunas veces existe una riqueza de datos que hace más compleja su interpretación. UN بل هناك أحيانا ثروة من البيانات تعقد تفسيرها.
    Si bien los problemas de la juventud constituyen un desafío para nuestros países, los jóvenes son también una riqueza enorme si se les faculta para hacer frente a su futuro. UN وبينما الشباب يعدون تحديا لبلداننا، فإنهم يمثلون أيضا ثروة لها قيمتها إذا ما مُكﱢنوا من إمساك زمام مستقبلهم بأيديهم.
    Pese a todo esto, sin embargo, hay entre los palestinos una riqueza de talento, impulso y creatividad. UN وعلى الرغم مــن هذا كله ما زال الشعب الفلسطيني يزخر بثروة مـــن الموهبة والدينامية واﻹبداع.
    Los bielorrusos tienen una riqueza cultural impresionante. UN وأبناء بيلاروس لديهم ثروة عظيمة من التراث الوطني.
    El siglo XX ha sido testigo de la generación de una riqueza enorme. UN وقد شهد القرن العشــرون توليد ثروة ضخمة.
    Aporta a su nuevo puesto una riqueza de experiencia, un profundo conocimiento de los puntos fuertes y débiles de las Naciones Unidas y una profunda dedicación a su éxito. UN وهو يجلب الى منصبه الجديد ثروة من الخبرة والمعرفة العميقة بمواطن القوة والضعف في اﻷمم المتحدة، والتزاما عميقا بنجاحها.
    La sociedad sudanesa es una sociedad multicultural, multirracial y multirreligiosa y el Gobierno respeta esta diversidad, que considera una riqueza. UN فالمجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات، وتحترم الحكومة هذا التنوع الذي تراه ثروة.
    Persisten la pobreza extrema y las desigualdades enormes dentro de los países y entre ellos, en medio de una riqueza sin precedentes. UN ولا يزال الفقر الطاحن والتفاوت الصارخ مستمرين داخل البلدان وفيما بينها، وحتى وسط ثروة لم يسبق لها مثيل.
    Debemos fomentar el desarrollo social mundial porque creemos que el exceso de riqueza no compartida es una riqueza pobre, desprovista de todo valor social y, por consiguiente, contraria a la esencia de nuestra existencia. UN وعلينا أن نعزز التنمية الاجتماعية الشاملة، لأننا نرى أن الإفراط في عدم تقاسم الثروة نوع سيء من أنواع الثروة، ثروة بلا قيمة اجتماعية ولذا فهي تتعارض مع جوهر حياتنا.
    La pluralidad y la diversidad de las culturas, cuyo espectáculo presenciamos a diario en el mundo, son tanto una riqueza de la humanidad como la base sobre la que se desarrollan las relaciones internacionales. UN إن تعدد الثقافات وتنوعها، الذي يظهره لنا العالم كل يوم يعتبر مصدر ثروة للإنسانية وأساسا تقوم عليه العلاقات الدولية.
    El éxito de las exploraciones traería una riqueza enorme y un poder en potencia para mi país. UN ونجاح الاستكشاف من شأنه أن يجلب ثروة هائلة وقوة كامنة إلى بلدي.
    Los niños constituyen una riqueza y una esperanza para la familia humana. UN والأطفال هم ثروة العائلة البشرية وأملها معا.
    Constituye una riqueza invaluable que nos han legado nuestros ancestros. UN وهو يشكل ثروة لا تقيم بثمن أورثنا إياها أجدادنا.
    Por una parte, en los últimos años se ha generado una riqueza sin precedentes, pero al mismo tiempo ha aumentado el número de pobres. UN فمن ناحية، خلال الأعوام القليلة الماضية تولدت ثروة غير مسبوقة، بينما في نفس الوقت زاد عدد الفقراء.
    El niño es un don de Dios, cuya venida al mundo no puede obstaculizarse de ningún modo y constituye una riqueza. UN الأطفال هبة من الله، ولا تستطيع أي وسيلة أن تمنع مجيئهم، وهم يشكلون ثروة.
    Los pueblos originarios de Bolivia eran guardianes de una riqueza de conocimientos ancestrales que se han preservado en el país a lo largo de la historia de los tiempos. UN فسكان بوليفيا الأصليون يملكون ثروة من المعارف ورثوها عن أجدادهم وحافظوا عليها طوال تاريخ بلدهم.
    En un mundo con una riqueza sin precedentes, ¿por qué todavía hay tantos niños que nacen en la pobreza y privación más abyectas? ¿Por qué hay tantos niños que siguen expuestos a los horrores de los conflictos? UN لماذا لا يزال العديد من الأطفال خارج المدرسة؟ ولماذا لم نحرز سوى تقدم ضئيل في مجال تخفيض وفيات الأمهات؟ وفي عالم ينعم بثروة لم يسبق لها مثيل، لماذا لا يزال العديد من الأطفال يولدون في ظروف الفقر والحرمان المذل؟ ولماذا لا يزال العديد من الأطفال يتعرضون لأهوال الصراع؟
    Las Directrices reconocen que los Estados aplican diferentes valores, tradiciones y prácticas de orden económico, social y cultural contra la epidemia VIH/SIDA, diversidad que debe considerarse una riqueza para dar una respuesta efectiva al VIH/SIDA. UN وتعترف المبادئ التوجيهية بأن نُهج الدول في معالجة وباء فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز نُهج تتماشى مع قيم وتقاليد وممارسات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة - وهو تنوع ينبغي التنويه به بوصفه موردا ثريا للتصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Estas personas son los guardianes de una riqueza de conocimientos y habilidades que permiten a los seres humanos forjarse una vida dentro del mundo natural. Open Subtitles تلك الشعوب هي الحارسة لثروة المعرفة والمهارة الذي يُمكِّن البشر من صياغة الحياة ضمن عالم الطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد