Somos partidarios de acuerdos regionales que, mediante una rotación cada vez mayor, permitan una mayor representación en el Consejo. | UN | نحن نشجع الاتفاقات اﻹقليمية التي تسمح بتوسيع التمثيل في مجلس اﻷمن عن طريق زيادة التناوب. |
Las demás autoridades de la Junta podrán ser reelegidas, habida cuenta de la conveniencia de mantener una rotación razonable. | UN | ويجوز إعادة انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين، مع مراعاة استصواب التناوب المعقول. |
En esta tarea, la Presidencia contará con la colaboración de uno o más magistrados, designados según una rotación automática de conformidad con el Reglamento. | UN | ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة. |
En estas circunstancias, preocupa a la Comisión que las Naciones Unidas tengan que pagar por una rotación adicional cada cinco o seis años. | UN | ونظرا لذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء اضطرار اﻷمم المتحدة إلى دفع تكاليف عملية تناوب إضافية كل خمس أو ست سنوات. |
Tras una retirada parcial posterior, se produjo actividad en ambas direcciones, por ejemplo una rotación de personal armado. | UN | وتلا عملية انسحاب جزئية لاحقة حدوث تحركات في الاتجاهين، بما في ذلك تناوب الأفراد المسلحين. |
En esta tarea, la Presidencia contará con la colaboración de uno o más magistrados, designados según una rotación automática de conformidad con el Reglamento. | UN | ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة. |
En esta tarea, la Presidencia contará con la colaboración de uno o más magistrados, designados según una rotación automática de conformidad con el Reglamento. | UN | ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة. |
Recordaré simplemente que Argelia ha defendido el modelo B, porque considera que es el más democrático y el más indicado para permitir una rotación equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | أذكر بأن الجزائر كانت قد دافعت عن النموذج ب، الذي نعتقد أنه الخيار الأفضل من وجهة نظر ديمقراطية، وسيكفل بشكل أفضل التناوب المنصف في مجلس الأمن. |
Podría establecerse una rotación entre países patrocinadores. | UN | وقد يطبق مبدأ التناوب بالنسبة للبلدان الممولة. |
Cree firmemente que es imprescindible que haya una rotación justa de los miembros del Consejo. | UN | وتؤمن سلوفاكيا إيماناً راسخاً بأن اعتماد مبدأ التناوب العادل بين أعضاء المجلس يُعدّ أمراً بالغ الأهمية. |
En lo que respecta a su propia función futura, los miembros del Comité recomendaron que éste siguiera funcionando pero que hubiera una rotación de los miembros y de la presidencia. | UN | وفيما يتعلق بدور اللجنة مستقبلاً، أوصى أعضاؤها بمواصلة عملها، مع لزوم التناوب على عضويتها ورئاستها. |
La propuesta italiana daría a los Estados pequeños diez asientos no permanentes en el Consejo de Seguridad, para repartirlos entre 125 Estados sobre la base de una rotación frecuente. | UN | ومــن شــأن الاقتراح الايطالي أن يعطي الدول الصغيــرة ١٠ مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن تتشاطرها ١٢٥ دولة على أساس التناوب المتكرر. |
Vemos posible, además, favorecer la propuesta presentada por la delegación de Italia, o una fórmula parecida a la que pudiera llegarse, para establecer una rotación más frecuente entre los miembros no permanentes y otra rotación más que garantice a aquellos países que no han pertenecido al Consejo que puedan llegar con toda seguridad. | UN | علاوة على ذلك، يمكننا أن نؤيد المقترح الذي تقدم به وفد إيطاليا، أو اقتراح مماثل ﻹرساء مبدأ التناوب على نحو أكثر تواترا بالنسبة لﻷعضاء غير الدائمين وتقرير تناوب إضافي من شأنه أن يضمن مقعدا في المجلس لتلك البلدان التي لم تصبح بعد أعضاء في هذا الجهاز. |
A la Mesa de la Junta Ejecutiva le corresponde desplegar esfuerzos especialmente dirigidos a velar por una rotación flexible entre los posibles candidatos interesados en participar en las visitas sobre el terreno. | UN | ويتولى مكتب المجلس التنفيذي مسؤولية القيام بجهود خاصة لتأمين التناوب المرن فيما بين المرشحين المحتملين الراغبين في الاشتراك في الزيارات الميدانية. |
Los centros también se han beneficiado de la racionalización de sus procedimientos de publicación y, en ciertos casos, de una rotación de puestos. | UN | واستفادت المراكز أيضا من تبسيط إجراءاتها المتبعة في النشر ومن تناوب الوظائف في بعض الحالات. |
Se podría practicar una rotación periódica entre los centros de recursos o entre distintos miembros de pleno derecho. | UN | ويمكن تناوب المسؤولية دوريا فيما بين المراكز المرجعية أو تقاسمها فيما بين عدة أعضاء كاملي العضوية. |
Los gastos de viaje disminuyeron, ya que hubo una rotación en lugar de dos. | UN | انخفضت تكاليف السفر من عمليتي تناوب إلى تناوب واحد. |
De este modo, los artículos de las existencias de despliegue estratégico son objeto de una rotación según su antigüedad a fin de asegurar que mantengan toda su esperanza de vida para el servicio en el momento de ser desplegados. | UN | وبناء عليه، تجري مناوبة أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية حسب العمر بما يكفل صلاحية استخدامها الكاملة عند توزيعها. |
A tal fin, como hemos indicado anteriormente, vemos un mérito considerable en las propuestas que ampliarían el Consejo para lograr una rotación más frecuente de países que cumplan más plenamente los requerimientos primarios del Artículo 23 de la Carta, relativo a la composición del Consejo. | UN | ولتحقيــق هــذا الهــدف، نـــرى، كمـــا أشرنا من قبــل، أن هنــاك قيمــة كبيــرة في المقترحات التــي ترى توسيع المجلس بما يسمح بتناوب أكثر تواترا للبلدان التي تفي بالمتطلبات اﻷساسية الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق التي تتناول تكوين المجلس. |
Desde que comenzó el debate hemos sido testigos de una rotación en la mayoría de los representantes permanentes, que cambian con mayor frecuencia que las posiciones de sus países. | UN | ومنذ بداية هذه المناقشة شهدنا تناوبا في أغلبية الممثلين الدائمين، الذين تغيروا في فترات قصيرة بينما لم تتغير مواقف بلادهم. |
Hice una rotación en antropología forense. La encontré fascinante. | Open Subtitles | لقد قمت بمناوبات في علم الإنسان التشريحي ووجدته ساحراً |
esto es una rotación de formación así que si no puedes hacer esto, es necesario que me lo hagas saber porque tengo que encontrar a alguien que pueda hacerlo. | Open Subtitles | إنها دورة تدريب, إذن لو كان لا يمكنك فعل هذا, يجب أن تخبرني لأنني يجب أن أجد شخص يمكنه |
Las necesidades adicionales para gastos comunes de personal se deben a una rotación de personal más frecuente de lo normal. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند التكاليف العامة للموظفين إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين عن المعدل الطبيعي. |
La suma de 13.543.000 dólares para gastos de viaje, emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes se basa en dos rotaciones para las seis unidades existentes y una rotación para cuatro unidades, así como viajes de emplazamiento de nueve unidades de los contingentes. | UN | وقدر مبلغ 000 543 13 دولار للسفر والنقل إلى مكان البعثة والتناوب وإعادة القوات إلى الوطن على أساس رحلتين تناوبيتين للوحدات الست الموجودة ورحلة تناوبية واحدة لأربع وحدات فضلا عن السفر إلى مكان البعثة لتسع وحدات. |