ويكيبيديا

    "una selección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة مختارة
        
    • نخبة
        
    • المختارة
        
    • منتقاة
        
    • طائفة مختارة
        
    • إلى اختيار
        
    • إجراء فحص
        
    • اختيارا
        
    • لمجموعة مختارة
        
    • مختارات
        
    • مقتطفات
        
    • بفرز
        
    • بعملية فرز
        
    • ذلك اختيار
        
    • اختيار مجموعة
        
    Se ha realizado una selección de instituciones de capacitación de cinco continentes. UN وتم وضع مجموعة مختارة من المؤسسات التدريبية في القارات الخمس.
    Con todo el respeto, quisiéramos recordar al Presidente que, como ya indicó, sobre la mesa todavía hay una selección de propuestas del año pasado. UN وبكل احترام نود أن نذكر الرئيس بأن مجموعة مختارة من اقتراحات العام الماضي ما زالت بالفعل قيد النظر، كما أشير.
    En el anexo II se ofrece una selección de enfoques nacionales que ilustran los tipos de iniciativas examinados. UN وتُقدَّم في المرفق الثاني مجموعة مختارة من النُّهُج الوطنية بغية توضيح أنواع المبادرات المشمولة بالبحث.
    El grupo básico de indicadores puede quedar constituido tras una selección breve y bien enfocada; UN ويمكن أن تشكل نخبة من المؤشرات تتسم بالقصر والتركيز المجموعة اﻷساسية من المؤشرات؛
    A continuación se expone una selección de cuestiones destacadas planteadas en la Conferencia. UN ويرد فيما يلي مباشرة بعض الجوانب البارزة المختارة للمؤتمر.
    El CCI afirmó que estas políticas se habían instaurado primordialmente para que los gobiernos receptores contaran con una selección de candidatos. UN وذكر المركز أن هذه السياسات وضعت بصورة رئيسية لتوفر للحكومات المتلقية مجموعة مختارة من المرشحين.
    - las entrevistas con una selección de empresas representativas de la muestra por correo. UN - إجراء مقابلات مع مجموعة مختارة من الشركات الممثلة لعينة الاستقصاء البريدي.
    En el anexo se presenta una selección de esos procedimientos que da un breve panorama de la práctica adoptada por algunas GE.98-60989 (S) organizaciones u órganos de las Naciones Unidas en relación con las organizaciones no gubernamentales. UN وتُعرض مجموعة مختارة من هذه اﻹجراءات في مرفق هذه المذكرة، وهي تقدم نظرة شاملة موجزة للعملية التي تطبقها بعض المنظمات أو الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة عند التعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    A continuación se brinda una selección de las distintas tentativas de definir qué es un indicador: UN وفيما يلي مجموعة مختارة من المحاولات المختلفة لتعريف المؤشرات:
    Contiene una selección de materiales educativos destinados a la enseñanza de los derechos humanos; UN وهي تحتوي مجموعة مختارة من المواد التعليمية المعدة لتدريس حقوق الإنسان؛
    En el cuadro 1 se presenta una selección del progreso alcanzado en diversas oficinas en los países. UN يمثل الجدول 1 مجموعة مختارة من ميادين التقدم الذي أحرزته مختلف المكاتب القطرية.
    La secretaría de la UNCTAD debía presentar una selección de temas posibles para su examen por la Comisión. UN وينبغي أن تقترح أمانة الأونكتاد مجموعة مختارة من المواضيع التي يمكن دراستها لكي تنظر فيها اللجنة.
    En el anexo II del presente informe figura un cuadro con los precios más recientes de una selección de armas pequeñas y ligeras en Somalia y el Yemen. UN ويرد في المرفق الثاني جدول لأحدث أسعار مجموعة مختارة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الصومال واليمن.
    una selección de materiales de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes UN نخبة من مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛
    En el anexo del presente informe figura una selección de posibles indicadores. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير نخبة من المؤشرات التي يمكن الاستعانة بها.
    No ofrece una relación exhaustiva de todo lo realizado con arreglo a la decisión, sino que destaca una selección de actividades y resultados. UN ولا يقدم عرضاً شاملاً لكل ما تم تنفيذه عملاً بالمقرر بل يبرز بعض الأنشطة المختارة ونتائجها.
    Con ese objeto, el Relator Especial transcribe una selección de testimonios, cuyo carácter representativo ha podido evaluar. UN وتحقيقاً لذلك، يورد المقرر الخاص مجموعة منتقاة من الشهادات التي وجد أنها تمثل الواقع.
    71. El mecanismo debería contener una selección equilibrada de artículos de cada uno de los capítulos de la Convención. UN 71- ينبغي أن تتناول الآلية طائفة مختارة ومتوازنة من المواد من كل فصل من فصول الاتفاقية.
    Si bien la escritura de la historia obliga siempre a elegir entre los hechos, la distorsión intencional se debe principalmente a una selección deliberadamente tendenciosa; UN وفي حين أن كتابة التاريخ تستلزم دائما اختيار الحقائق، فإن إساءة الكتاب المتعمدة تستند بصورة رئيسية إلى اختيار متعمد يخدم الذات؛
    La policía y la gendarmería recibieron de las autoridades de transición instrucciones de integrar 500 elementos de Séléka en cada una de sus fuerzas respectivas, incluidos elementos que se sospechaba que eran extranjeros, sin una selección para determinar su idoneidad. UN 22 - وأوعزت السلطات الانتقالية إلى الشرطة والدرك بإدماج 500 من عناصر سيليكا في قوات كل منهما، بمن في ذلك من يُشتبه فيهم بأنهم من الأجانب، من دون إجراء فحص مسبق لتحديد مدى أهليتهم.
    La Familia en el Tercer Milenio es una selección internacional de esos estudios. UN وتشكل ورقة الأسرة في الألفية الثالثة اختيارا أوليا من مجموعة من الدراسات الأكاديمية.
    El informe contiene únicamente una selección de la gran cantidad de experiencias e iniciativas de las que se informó. UN ولم يتعرض هذا التقرير إلا لمجموعة مختارة من عدد وفير من التجارب والمبادرات التي تلقّى معلومات بشأنها.
    También convendría que se publicara, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, una selección de los instrumentos internacionales que tienen por objeto luchar contra las distintas manifestaciones del terrorismo. UN وينبغي نشر مختارات من الصكوك الدولية اﻷساسية الموجهة نحو مظاهر اﻹرهاب المختلفة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    A continuación se expone una selección de reseñas de informes, documentos de trabajo y estudios analíticos. UN وترد فيما يلي مقتطفات من تقارير مختارة وورقات عمل ودراسات تحليلية.
    Algunos Estados indicaron que ya habían adoptado criterios flexibles, incluida la aceptación por motivos humanitarios, pero subrayaron que su aplicación tenía que llevarse a cabo conjuntamente con una selección individual de los solicitantes. UN وأشارت بعض الدول بأنها أدرجت بالفعل معايير مرنة، شملت القبول لأسباب إنسانية، إلا أنها أكدت على أن تطبيقها كان لا بد أن يتم اقترانا بفرز المرشحين فرديا.
    El secretario de tribunales a veces procedía mediante una selección, y generalmente una cantidad importante de detenidos quedaba olvidada. UN ويبدأ المسجل أحياناً بعملية فرز يجري فيها بوجه عام تجاهل عدد كبير من السجناء.
    Esto incluirá una selección de instrumentos de información, vigilancia y análisis. UN وسيشمل ذلك اختيار مجموعة أدوات للإعلام والرصد والتحليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد