ويكيبيديا

    "una seria amenaza para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تهديدا خطيرا
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • خطرا جسيما يهدد
        
    • تهديدا رئيسيا
        
    • مصدر خطر بالغ
        
    Dicha actitud constituye una seria amenaza para la seguridad y la integridad territorial de Croacia. UN ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا ﻷمن كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Esta es una seria amenaza para el bienestar de nuestro pueblo. UN ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا.
    En especial, los conflictos y las controversias en algunas regiones plantean una seria amenaza para la paz y la estabilidad mundiales, así como para la vida y los bienes de los pueblos. UN والصراعات والنزاعات في بعض المناطق، بصفة خاصة، تشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في العالم، وﻷرواح الناس وممتلكاتهم.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa es una seria amenaza para la seguridad mundial. UN يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل تهديداً خطيراً للأمن العالمي.
    Ello genera una seria amenaza para la producción agrícola, la pesca y la silvicultura. UN وهذا يشكل تهديداً خطيراً للإنتاج الزراعي ولمصائد الأسماك والغابات.
    Los miembros del Consejo reafirmaron que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituía una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales y reiteraron la necesidad de un diálogo y una cooperación mayores entre los tres comités. UN وأعاد أعضاء المجلس التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته يمثل خطرا جسيما يهدد السلام والأمن الدوليين، وعلى ضرورة تحسين الحوار والتعاون بين اللجان الثلاث.
    45. Dado que el tráfico de drogas ilícitas representa una seria amenaza para los países miembros de la CEI, la delegación de Belarús exhorta a que se apruebe una serie de medidas regionales e internacionales para combatirlas. UN 45 - ونظرا إلى أن الاتجار بالمخدرات غير المشروعة يشكل تهديدا رئيسيا لبلدان رابطة الدول المستقلة، يدعو وفد بلده إلى اعتماد مجموعة من التدابير الإقليمية والدولية لمكافحتها.
    Esta política entraña una seria amenaza para el nuevo orden internacional que está surgiendo en la región. UN وأضاف أن هذه السياسات تشكل تهديدا خطيرا للنظام اﻹقليمي الجديد اﻵخذ في الظهور في الشرق اﻷوسط.
    Se podría decir que de continuar esta tendencia, habrá cada vez más países en estas condiciones, lo que constituye una seria amenaza para el desarrollo humano en general. UN ويمكننا أن نتوقع أنه مع استمرار هذا الاتجاه سيزداد عدد هذه البلدان، وهذا يمثل تهديدا خطيرا على التنمية البشرية بأسرها.
    La proliferación de armas pequeñas y armas ligeras constituye una seria amenaza para la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ويُشكل انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والتنمية.
    Como dije anteriormente, el tráfico de drogas plantea hoy una seria amenaza para la comunidad internacional. UN وكما قلت في وقت سابق، فإن الاتجار بالمخدرات يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي اليوم.
    Esto puede presentar una seria amenaza para la salud en la región, así como para los sistemas ecológicos en la región más amplia de los Balcanes y Europa. UN وذلك قد يُشكل تهديدا خطيرا للصحة في المنطقة، وكذلك للنظم اﻹيكولوجية في دول البلقان عامة والمنطقة اﻷوروبية.
    Recalcaron que no podía haber una solución militar a la crisis, que planteaba una seria amenaza para la seguridad internacional. UN وشددوا على عدم وجود حل عسكري للأزمة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن الدولي.
    Ambos problemas, muchas veces estrechamente relacionados entre sí o con otras formas de crimen transnacional organizado, constituyen una seria amenaza para la seguridad humana en Colombia. UN وتانك المشكلتان، اللتان ترتبطان فيما بينهما أو تتصلان بأشكال أخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تشكلان تهديدا خطيرا للأمن الإنساني في كولومبيا.
    Las armas pequeñas y ligeras siguen representando una seria amenaza para la paz en nuestra parte del mundo. UN والواقع أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام في ذلك الجزء من العالم الذي نعيش فيه.
    Seguimos convencidos de que la existencia misma de las armas nucleares representa una seria amenaza para la seguridad de la humanidad. UN ونبقى مقتنعين بأن وجود الأسلحة النووية ذاته يشكل تهديدا خطيرا لأمن البشرية.
    El estado de emergencia se impuso para facilitar la labor de las fuerzas de seguridad en su lucha contra el delito, que se había convertido en una seria amenaza para las instituciones del Estado. UN وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة.
    Este hombre representa una seria amenaza para el presidente. Open Subtitles هذا الرجل يُمثل تهديداً خطيراً لسيادة الرئيس.
    Dicha acción constituye una seria amenaza para el desarrollo de las negociaciones sobre el tratado de proscripción total de los ensayos nucleares, aspiración de la más alta prioridad para nuestro país y un serio desafío para las iniciativas de desarme en general. UN إن هذا الاجراء ليمثل تهديداً خطيراً لسير المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي من المطامح ذات اﻷولوية العليا لبلدنا، وتهديداً خطيراً لمبادرات نزع السلاح عموما.
    Reiterando su enérgica condena de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, que constituye una seria amenaza para la dignidad humana, los derechos humanos y el desarrollo, UN وإذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Reiterando su enérgica condena de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, que constituye una seria amenaza para la dignidad humana, los derechos humanos y el desarrollo, UN وإذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Reiterando su enérgica condena de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, que constituye una seria amenaza para la dignidad humana, los derechos humanos y el desarrollo, UN إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية،
    Sra. García Jordán (Cuba): La existencia de armas de exterminio en masa continúa siendo una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN السيد غارسيا خوردان (كوبا) (تكلم بالإسبانية): لا يزال وجود أسلحة الدمار الشامل يمثل تهديدا رئيسيا للأمن والسلم الدوليين.
    Estos precursores de crímenes violentos y de corrupción plantean una seria amenaza para la salud y el bienestar de nuestras economías y nuestros pueblos, amenazan nuestras instituciones democráticas y ponen en peligro la seguridad nacional y regional. UN إن هذه المخدرات التي تجلب معها الجرائم العنيفة والفساد هي مصدر خطر بالغ على صحة شعوبنا ورفاه اقتصاداتنا كما أنها تعرض للخطر المؤسسات الديمقراطية واﻷمن الوطني والاقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد