ويكيبيديا

    "una serie de criterios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من المعايير
        
    • عدد من المعايير
        
    • عددا من المعايير
        
    • مجموعة معايير
        
    • لمجموعة من المعايير
        
    • بمجموعة من المعايير
        
    • طائفة من المعايير
        
    • سلسلة من المعايير
        
    • بعدد من المعايير
        
    • بعدد من النهوج
        
    • عدداً من المعايير
        
    • عدة معايير
        
    • لعدد من المعايير
        
    Los nuevos miembros permanentes deberían escogerse sobre la base de una serie de criterios adecuados. UN وينبغي أن يتم اختيار الأعضاء الدائمين الجدد على أساس مجموعة من المعايير المناسبة.
    Asimismo, estableció una serie de criterios para determinar qué elementos de los programas y de los proyectos eran indispensables para la sostenibilidad de las iniciativas regionales. UN ووضع كذلك مجموعة من المعايير لتحديد عناصر البرامج والمشاريع التي لا بد منها لمواصلة المبادرات اﻹقليمية.
    El objetivo del Centro es aplicar una serie de criterios rigurosos, pero racionales y realistas, para medir el impacto de su labor. UN ويكمن هدف المركز في تطبيق مجموعة من المعايير الصارمة، وإن كانت مفيدة وواقعية، لقياس أثر أعماله.
    Se está examinando una serie de criterios que pueden utilizarse para controlar y medir los resultados de los SDE a todos los niveles. UN تجري مناقشة عدد من المعايير التي يمكن استخدامها لرصد وقياس أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية على جميع المستويات.
    El programa informático utilizado para presentar el contenido de la versión digital del Atlas Hidrográfico cumple una serie de criterios. UN يستوفي البرنامج الحاسوبي المستخدم لعرض محتويات الأطلس الهيدرولوجي الرقمي للنمسا عددا من المعايير.
    Su objetivo principal era determinar una serie de criterios derivados de la definición general de las reservas y las declaraciones interpretativas. UN وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية.
    En el debate se llegó al consenso de que no existían soluciones universales para la reconciliación, sino una serie de criterios que era preciso cumplir. UN وكان ثمة توافق آراء على أنه لا توجد حلول صالحة للجميع بخصوص المصالحة لكن ثمة مجموعة من المعايير التي يجب الوفاء بها.
    Parece necesario contar con una serie de criterios para poder crear una cooperación plenamente amplia y respetuosa. UN ويبدو أننا بحاجة إلى وضع مجموعة من المعايير لقيام تعاون شامل ومحترم تماما.
    Se han fijado una serie de criterios para garantizar que el sistema de alerta AMBER sea homogéneo. UN ووضعت مجموعة من المعايير لضمان نظام الإنذار.
    Un país propuso además una serie de criterios y cuestiones conexas que podrían servir para fijar prioridades. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات.
    El Consejo ha establecido una serie de criterios para determinar si los proyectos se han completado satisfactoriamente. UN وقد أنشأ مجلس الإدارة مجموعة من المعايير لتحديد الوقت التي يُعتبر فيه أن المشاريع قد أنجزت بصورة مرضية.
    Por consiguiente, el único método prudente que podemos seguir es elaborar una serie de criterios con los que se puedan juzgar las peticiones de los Estados Miembros para convertirse en miembros permanentes. UN ولذلك، فإن الطريقة الحصيفة الوحيدة التي يمكننا اتباعها هي إقرار مجموعة من المعايير التي تبحث في ضوئها مطالبة الى دولة من الدول اﻷعضاء بالعضوية الدائمة.
    Así pues, el Departamento de Administración y Gestión no está de acuerdo con la conclusión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de que la selección del proveedor a quien se adjudicó el contrato no se basó en una serie de criterios aplicados en forma general. UN ولذا، فإن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم لا تتفق مع استنتاجات مكتب المراقبة الداخلية القائلة بأن اختيار البائع الذي منح له العقد لم يكن يستند إلى مجموعة من المعايير الشائعة الاستخدام.
    En cuanto a las normas de origen preferencial, este objetivo podría alcanzarse mediante la elaboración de una serie de criterios y principios de aplicación multilateral. UN ويمكن أن يُسعى لبلوغ هذا الهدف، في حالة قواعد المنشأ التفضيلية، من خلال تطوير مجموعة من المعايير والمبادئ القابلة للتطبيق على نطاق متعدد اﻷطراف.
    También se propone una serie de criterios para facilitar la elección por la Asamblea del sistema más conveniente. UN واقتُرح أيضا عدد من المعايير لمساعدة الجمعية في انتقاء أنسب الترتيبات.
    Criterios El Grupo Consultivo Superior determinó una serie de criterios que se debían tener en cuenta a la hora de decidir otorgar la prima por riesgo. UN 35 - حدد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى عددا من المعايير عند اتخاذ قرار بمنح علاوة المخاطر.
    En Roma la delegación de China hizo todo lo posible, aunque en vano, por que se aprobara una serie de criterios más objetivos. UN وأشار إلى أن وفده في روما عمل باجتهاد من أجل اعتماد مجموعة معايير أكثر موضوعية دون أن يصادفه النجاح.
    Estos países podrían seleccionarse dentro de los grupos geográficos, de conformidad con una serie de criterios objetivos, y podrían ir cambiando con el tiempo. UN ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت.
    Los representantes han recibido una serie de criterios para seleccionar a los asociados e instrucciones que les permiten reforzar el control administrativo de éstos. UN ويقوم هؤلاء الممثلين باختيار شركاء التنفيذ؛ وقد زودوا بمجموعة من المعايير ﻷخذها في الاعتبار عند اختيار الشركاء وبتعليمات لتعزيز القدرة اﻹدارية ﻷولئك الشركاء.
    Por consiguiente, la secretaría ha tratado de simular en los cuadros adjuntos las consecuencias de un cálculo de los votos con arreglo a una única categoría de miembros, utilizando para ello una serie de criterios para determinar el Coeficiente de Importancia del Yute (CIY) y otras fórmulas para determinar los votos básicos con arreglo a dos hipótesis presupuestarias. UN ومن ثم، فقد حاولت الأمانة، في الجداول المرفقة، محاكاة الآثار المترتبة على ما يجري حسابه من أصوات في فئة واحدة من الأعضاء، مع استخدام طائفة من المعايير لتحديد مُعامل أهمية الجوت وصيغ بديلة من أجل تحديد الأصوات الأساسية وفقاً لمخططين افتراضيين للميزانية.
    El informe demuestra claramente que esa utilización ha empezado a modificar los antiguos modelos de uso de software, y las organizaciones deben aplicar una serie de criterios al seleccionar el software para uso institucional, incluidos el apoyo, la capacitación, el costo de la instalación y la aplicabilidad a la tarea que se va a realizar. UN وأثبت التقرير بوضوح أن الحركة بدأت تتحدى النماذج القديمة لاستخدام البرامجيات، وعلى المنظمات أن تطبق سلسلة من المعايير عند اختيار البرامجيات للاستخدام المؤسسي، بما في ذلك الدعم والتدريب وتكاليف التنفيذ وإمكانية التطبيق على المهام الموجودة.
    Conseguir este primer paso no fue muy fácil, ya que inicialmente las personas implicadas debían cumplir una serie de criterios. UN ولم يكن من اليسير تحقيق هذه الخطوة الأولى لان الشخص المعني في البداية كان يتوجب عليه الوفاء بعدد من المعايير.
    6. Las actividades de la Organización en las esferas de especial atención establecidas se regirán por una serie de criterios intersectoriales: UN 6- ستتميز أنشطة المنظمة في مجالات التركيز المحددة بعدد من النهوج الجامعة:
    En el documento se definen una serie de criterios para las futuras actividades de las Naciones Unidas en Sierra Leona, así como cuestiones intersectoriales y esferas en que se cuenta con ventajas comparativas. UN وتحدد الرؤية المشتركة عدداً من المعايير لأنشطة الأمم المتحدة المقبلة في سيراليون بما فيها مسائل شاملة لعدة قطاعات ومجالات ذات ميزة نسبية.
    El FIRDOS pide a sus coordinadores en cada gobernación que designen un número de aldeas para su inclusión en el programa, teniendo en cuenta una serie de criterios. UN حيث تطلب فردوس من منسقيها في كل محافظة ترشيح عدد من القرى آخذين بعين الاعتبار عدة معايير.
    Este Código es una declaración política que previene las transferencias desde o a países centroamericanos bajo una serie de criterios relevantes para la comunidad internacional y las particularidades centroamericanas luego del Tratado Marco de Seguridad Democrática. UN وهذه المدونة هي إعلان سياسي يحظر النقل من وإلى أمريكا الوسطى وفقا لعدد من المعايير المتعلقة بالمجتمع الدولي والحالة في أمريكا الوسطى بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد