ويكيبيديا

    "una serie de decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عددا من القرارات
        
    • عدد من القرارات
        
    • عدداً من المقررات
        
    • سلسلة من القرارات
        
    • مجموعة من القرارات
        
    • عدداً من القرارات
        
    • عددا من المقررات
        
    • مجموعة من المقررات
        
    • مجموعة متكاملة من المقررات
        
    • مجموعة مقررات
        
    • مجموعة من مقررات
        
    • عدد من المقررات
        
    • سلسلة قرارات
        
    • سلسلة من المقررات التي
        
    Por consiguiente, la Comisión tiene ahora ante sí una serie de decisiones cuestionables para examinar. UN وعليه تجد اللجنة أمامها الآن عددا من القرارات المثيرة للتساؤلات كي تنظر فيها.
    Las negociaciones se suspendieron tras haberse adoptado una serie de decisiones de procedimiento. UN وأرجئت المفاوضات بعد اتخاذ عدد من القرارات الإجرائية.
    6. En su 11º período de sesiones el Comité adoptó una serie de decisiones pertinentes a este tema del programa provisional. UN ٦- اعتمدت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة، عدداً من المقررات المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Esa situación no era inevitable ni estaba determinada de antemano sino que fue el resultado de una serie de decisiones en materia de políticas. UN ولم تكن هذه نتيجة محتومة أو أمرا مقضيا، بل ثمرة سلسلة من القرارات المتعلقة بالسياسات.
    A ese respecto, el Estado Parte se refiere a una serie de decisiones de los tribunales de Nueva Zelandia ante los cuales se ha invocado el Pacto a ese respecto. UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى مجموعة من القرارات الصادرة عن محاكم نيوزيلندا تم الاحتجاج فيها بالعهد.
    El Gabinete de Ministros ha adoptado una serie de decisiones con el fin de prohibir todas las formas de trata de seres humanos. UN كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر.
    La Conferencia de las Partes, en sus primeras tres reuniones, ha adoptado una serie de decisiones encaminadas a desarrollar y aplicar las disposiciones del Convenio. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماعاته الثلاثة عددا من المقررات بهدف تفصيل وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    En el informe también se incluye una serie de decisiones judiciales relativas a la protección contra el despido de mujeres durante su licencia de maternidad. UN ويشمل التقرير أيضا عددا من القرارات القضائية المتعلقة بتقديم الحماية من طرد الموظفات خلال إجازة اﻷمومة.
    La Asamblea General convocará una cumbre para conmemorar esa ocasión y adoptará una serie de decisiones sobre cuestiones importantes. UN وستعقد الجمعية العامة اجتماع قمة للاحتفال بالمناسبة وستتخذ عددا من القرارات بشأن مسائل هامة.
    La Comisión también ha aprobado una serie de decisiones de la Subcomisión de la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, incluido el nombramiento de relatores especiales encargados de preparar estudios sobre cuestiones de no discriminación. UN وأوضح أن المفوضية أيدت أيضا عددا من القرارات التي أصدرتها المفوضية الفرعية المعنية بتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تعيين مقرر خاص ليتولى إعداد دراسات عن المسائل المتعلقة بعدم التمييز.
    Las negociaciones se suspendieron tras haberse adoptado una serie de decisiones de procedimiento. UN وأرجئت المفاوضات بعد اتخاذ عدد من القرارات الإجرائية.
    Bajo su liderazgo se aplicaron una serie de decisiones importantes de la Cumbre Mundial de 2005. UN فتحت رئاسته نُفِّذ عدد من القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El 5 de abril de 2002, el Comité aprobó una serie de decisiones sobre los métodos de trabajo, que figuran en el anexo III.B del presente informe. UN وفي 5 نيسان/أبريل 2002، اعتمدت اللجنة عدداً من المقررات بشأن أساليب العمل، وهذه المقررات مستنسخة في المرفق الثالث - باء في هذا التقرير.
    1. En su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes adoptó una serie de decisiones que inciden directa o indirectamente en la labor del Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y del Organo Subsidiario de Ejecución (OSE). UN ١- اتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى عدداً من المقررات تؤثر، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، على عمل كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Tras una serie de decisiones equivocadas, robó 30 computadoras de una tienda y las vendió por Internet. TED في سلسلة من القرارات السيئة، سرق ٣٠ من أجهزة الكمبيوتر المحمولة من محل وباعهم في الإنترنت.
    Mac tomó una serie de decisiones malas. Open Subtitles نعم نعم .. ماك اتخذ سلسلة من القرارات السيئة
    A ese respecto, el Estado Parte se refiere a una serie de decisiones de los tribunales de Nueva Zelandia ante los cuales se ha invocado el Pacto a ese respecto. UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، إلى مجموعة من القرارات الصادرة عن محاكم نيوزيلندا تم الاحتجاج فيها بالعهد.
    En particular, la Sala de Primera Instancia dictó una serie de decisiones en las que clarificaba los requisitos para argumentar una causa en base a la participación conjunta en una actividad delictiva. UN وعلى وجه الخصوص، أصدرت الدائرة الابتدائية مجموعة من القرارات توضح شروط الدفوع في قضية تقوم على أساس فعل جنائي مشترك.
    La Corte Suprema, por su parte, se ha pronunciado en una serie de decisiones que han reducido de manera apreciable el campo de aplicación de la pena de muerte. UN وأصدرت المحكمة العليا من جانبها عدداً من القرارات التي قلّصت إلى حد كبير نطاق تطبيق عقوبة الإعدام.
    Durante el período que abarca el informe, el Consejo de Seguridad tomó una serie de decisiones importantes y tomó medidas pertinentes en relación con varias cuestiones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر مجلس الأمن عددا من المقررات الهامة واتخذ إجراءات وجيهة على عدة جبهات.
    El Consejo ha hecho suya esa práctica en una serie de decisiones. UN وقد أقرّ المجلس هذه الممارسة في مجموعة من المقررات.
    En una serie de decisiones adoptadas en la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del Tratado de no proliferación de armas nucleares se tomó debida nota de las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares y de la resolución del Consejo de Seguridad. UN 4 - كذلك فإن الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية، إضافة إلى قرار مجلس الأمن، تم أخذها في الاعتبار الواجب ضمن مجموعة متكاملة من المقررات الصادرة عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995.
    La 13ª reunión ejecutiva de la Junta, incluidas las consultas preparatorias, han permitido a las delegaciones adoptar una serie de decisiones para poner en movimiento el nuevo mecanismo institucional y encarar así los acuerdos derivados de la IX UNCTAD. UN وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، قد مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع.
    Lo anterior debería estar vinculado a una serie de acuerdos más específicos y coherentes entre sí sobre las cuestiones de la mitigación, la adaptación, la tecnología y la financiación, que deberían incluirse en una serie de decisiones de la CP a modo de complemento de la decisión marco sobre la visión común. UN وينبغي ربط ما سبق بمجموعة من الاتفاقات الأكثر تحديداً والمتسقة فيما بينها لتناول مسائل التخفيف والتكيف والتكنولوجيا والتمويل، على أن تُدرَج هذه الاتفاقات في مجموعة من مقررات مؤتمر الأطراف تُكمّل المقرر الإطاري المتعلق بالرؤية المشتركة.
    Ese informe contenía la información recibida desde el 32º período de sesiones tanto de los autores como de los Estados Partes sobre la cuestión del seguimiento de una serie de decisiones en las que el Comité había considerado que se había violado la Convención. UN وتضمن التقرير معلومات وردت منذ انعقاد الدورة الثانية والعشرين إما من المشتكين أو من الدول الأطراف بشأن مسألة متابعة عدد من المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية.
    La autora recuerda que el ministerio público danés ha adoptado una serie de decisiones parecidas de no investigar ni incoar un procedimiento respecto de denuncias por declaraciones de políticos, utilizando el mismo enfoque de desvirtuar el fallo del Tribunal Supremo en el caso Glistrup. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن سلطات النيابة العامة الدانمركية أصدرت سلسلة قرارات مماثلة بعدم إجراء تحقيق في شكاوى تتعلق بتصريحات أدلى بها سياسيون وعدم مقاضاتهم مستخدمة نهجاً مماثلاً يسيء تفسير حكم المحكمة العليا في قضية غليستروب.
    Con ese fin, sería procedente identificar diversos grupos de temas y elaborar una serie de decisiones definitivas al acercarnos a la celebración del examen del Milenio. UN ومن أجل هذا الغرض، من المفيد تبيُّن مجموعات مختلفة من الموضوعات وصياغة سلسلة من المقررات التي يمكن ربطها معاً إذ نقترب من حدث مراجعة الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد