ويكيبيديا

    "una serie de disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من الأحكام
        
    • عددا من الأحكام
        
    • عدداً من الأحكام
        
    • عدد من الأحكام
        
    • سلسلة من الأحكام
        
    • عدد من أحكام
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • طائفة من الأحكام
        
    • مجموعة أحكام
        
    • مجموعة من الترتيبات
        
    • بمجموعة من الأحكام
        
    • عدداً من أحكام
        
    • عدد من الترتيبات
        
    • عددا من القوانين
        
    • سلسلة من الترتيبات
        
    Se aplican también una serie de disposiciones, tales como: Decisiones, órdenes y libros de normas y reglamentaciones. UN إلى جانب مجموعة من الأحكام مثل القرارات والأوامر وقوائم القواعد والنظم.
    En el examen que figura a continuación se analizan las principales cuestiones que los Estados deben abordar al elaborar una serie de disposiciones transitorias. UN وتستعرض المناقشة الواردة أدناه المسائل الأساسية التي يجب أن تعالجها الدول لدى إعداد مجموعة من الأحكام الانتقالية.
    Ese texto contiene una serie de disposiciones generales que prohibirían al personal cometer actos de explotación y abuso sexuales. UN ويتضمن النص عددا من الأحكام العامة تحظر على الموظفين التورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Además, contiene una serie de disposiciones legislativas en ámbitos concretos sobre derechos concretos. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة.
    La legislación irlandesa contiene una serie de disposiciones destinadas a proteger a las víctimas de las consecuencias de prestar testimonio en un tribunal público. UN وهناك عدد من الأحكام في التشريع الآيرلندي تسعى إلى حماية الضحايا من عواقب الإدلاء بشهادة في محكمة مفتوحة.
    En el Protocolo figura una serie de disposiciones encaminadas a prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y proteger los derechos de los migrantes. UN فهو يتضمَّن سلسلة من الأحكام التي ترمي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته وإلى حماية حقوق المهاجرين.
    Las recomendaciones legislativas y las disposiciones modelo consisten en una serie de disposiciones básicas que regulan las cuestiones que deben tenerse en cuenta al legislar sobre el tema concreto de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتتألف التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية من مجموعة من الأحكام الأساسية تتناول المسائل الجديرة بالاهتمام في التشريع المعني تحديدا بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Aunque el Código Penal albanés contiene una serie de disposiciones contra la trata y las actividades delictivas, da la impresión de que falta mucho por hacer en las esferas del descubrimiento, la determinación de los hechos y la investigación del fenómeno. UN يحتوي قانون العقوبات الألباني على مجموعة من الأحكام المناهضة للاتجار بالنساء والأنشطة الإجرامية، بينما يبدو أن ثمةَ قصوراً في اكتشاف هذه الظاهرة وتقصّي الحقائق المتعلقة بها والتحقيق فيها.
    La Comisión decidió entonces que sería útil tener una serie de disposiciones modelo, y el Grupo de Trabajo redactó las disposiciones sobre la base de las recomendaciones legislativas. UN وعندها قرّرت اللجنة أنه من المفيد وضع مجموعة من الأحكام النموذجية، وتولى الفريق العامل صياغة هذه الأحكام على أساس التوصيات التشريعية.
    También incorpora una serie de disposiciones relativas a la supresión del terrorismo. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب.
    También incorpora una serie de disposiciones relativas a la supresión del terrorismo. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب.
    La nueva resolución establece una serie de disposiciones concretas para la protección de los niños afectados por la guerra. UN ضمنه عددا من الأحكام العملية لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب.
    El artículo 5 establece una serie de disposiciones, definidas como cláusulas pétreas, que impiden la suspensión de los derechos. UN فتحدد المادة 5 عدداً من الأحكام المعرَّفة بأنها أحكام راسخة لا يجوز إلغاؤها.
    Contiene una serie de disposiciones que específicamente reglamentan el empleo de las funcionarias públicas. UN وتتضمن عدداً من الأحكام التي تنظم تحديداً عمل الموظفات الحكوميات.
    19. El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos contiene asimismo una serie de disposiciones de interés para el presente examen. UN 19- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كذلك عدداً من الأحكام ذات الصلة بهذه المناقشة.
    Se incorporó una serie de disposiciones probablemente muy útiles al Documento Final de la Cumbre a fin de atender sus circunstancias particulares. UN تم إدراج عدد من الأحكام التي يمكن أن تكون مفيدة جدا في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بغية معالجة أوضاعها الخاصة.
    Para solucionar este problema, se han adoptado una serie de disposiciones legislativas destinadas a garantizar una protección adecuada de los derechos de la mujer. UN ولمعالجة هذه المسألة، نُفذ عدد من الأحكام التشريعية لكفالة إعطاء الحماية الكافية لحقوق المرأة.
    En el StPO figura una serie de disposiciones destinadas a facilitar la prestación de testimonio por parte de las víctimas e impedir que se las intimide. UN ويتضمن القانون الجنائي سلسلة من الأحكام التي تسعى إلى تيسير شهادة الضحايا ومنع ترهيبهم.
    En la Ley sobre seguridad nacional de 1986 se incorporan una serie de disposiciones de los instrumentos mencionados. UN وقد أدرج عدد من أحكام هذه الصكوك في قانون الأمن الوطني الصادر في بوتسوانا عام 1986.
    Con ese fin, el Comité Estatal de la guardia de fronteras ha adoptado recientemente una serie de disposiciones con respecto a su organización y equipamiento. UN ولأجل تحقيق هذا الهدف اتخذت اللجنة الحكومية لقوات الحدود، خلال الفترة الماضية، مجموعة من التدابير التنظيمية والتقنية.
    La ONUDD está preparando un juego de instrumentos técnicos, que comprenderá una serie de disposiciones legislativas modelo, comentarios y una guía para la aplicación, a fin de ayudar a los Estados Miembros a aplicar esas Directrices. UN ويُعد المكتب مجموعة من الأدوات التقنية، تشمل طائفة من الأحكام التشريعية النموذجية وتعليقات ودليلا تنفيذيا، لمساعدة الدول الأعضاء في إعمال المبادئ التوجيهية المذكورة.
    Eso se lleva a cabo contra el telón de fondo de lo que consideramos es una tendencia inquietante a aplicar una serie de disposiciones de imposición explícita con arreglo al Capítulo VII no sólo en relación con amenazas reales a la paz y seguridad internacionales, sino también con posibles amenazas. UN وتحدث هذه التطورات في ظل خلفية نعتقد أنها اتجاه مقلق نحو تطبيق مجموعة أحكام إنفاذ صريحة بموجب الفصل السابع، لا بالنسبة للتهديدات القائمة للسلم والأمن الدوليين فحسب، بل أيضا بالنسبة للتهديدات المحتملة.
    - el cierre de los hospitales psiquiátricos: la ley establece una serie de disposiciones para el cierre de dichos hospitales, como ya se preveía en la ley presupuestaria de 1995; UN - إغلاق مستشفيات اﻷمراض النفسانية: حدد القانون مجموعة من الترتيبات ﻹغلاق هذه المستشفيات، وهو ما كان متوخى بالفعل بموجب قانون الميزانية لعام ٥٩٩١؛
    2. La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo, de 31 de octubre de 2003) abre nuevas posibilidades merced a una serie de disposiciones de carácter innovador, especialmente en su capítulo V. Al 8 de junio de 2007 había un total de 140 países signatarios de la Convención y 93 partes en ella. UN 2- واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 58/4، المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003) تشق طريقا جديا بمجموعة من الأحكام المبتكرة، وبالأخص في فصلها الخامس. وفي 8 حزيران/يونيه 2007، بلغ مجموع الموقّعين عليها 140 دولة وأطرافها 93 دولة.
    El Comité observa con preocupación que la Carta de Derechos de Nueva Zelandia, si bien da efecto a una serie de disposiciones de la Convención, en particular el artículo 2, no tiene rango superior al de una ley ordinaria en el ordenamiento jurídico interno, lo que puede dar lugar a la promulgación de leyes que sean incompatibles con la Convención. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغـم كون شرعة الحقوق النيوزيلندية تجعل عدداً من أحكام الاتفاقية نافذة، بما فيها المادة 2، فإن مركزها لا يعلو على مركز التشريعات العادية في النظام القانوني الداخلي، وهو ما قد يؤدي إلى سنّ قوانين تتعارض مع الاتفاقية.
    En el PNUD existe una serie de disposiciones programáticas, operacionales, de auditoría y de evaluación para la presentación de informes sobre el plan estratégico actualizado. UN 39 - يوجد عدد من الترتيبات البرامجية والتشغيلية والمتصلة بالمراجعة والتقييم في البرنامج الإنمائي لدعم إعداد التقارير عن الخطة الاستراتيجية المستكملة.
    El Gobierno ha adoptado una serie de disposiciones legales y reglamentarias en las que se establecen formas específicas para tratar los problemas sociales más acuciantes. UN ٧ - والحكومة قد سنت عددا من القوانين والتنظيمات التي تتضمن طرقا محددة لتناول أشد المشاكل الاجتماعية إلحاحا.
    Para garantizar el acceso a la enseñanza, el Estado aplica una serie de disposiciones a fin de adaptarse a las necesidades de los distintos grupos. UN وبغية ضمان الحصول على التعليم، تطبق الدولة سلسلة من الترتيبات لتكييف احتياجات مختلف الجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد