Se mencionó una serie de factores que contribuyen a su éxito, en particular: | UN | وأُشير إلى عدد من العوامل التي تسهم في نجاحها، ومنها ما يلي: |
Si bien puede existir una serie de factores que contribuyen a las corrientes de refugiados, su carácter específico deriva de la definición de lo que se entiende por refugiado. | UN | وفي حين أنه قد يكون هناك عدد من العوامل التي تسهم في تدفقات اللاجئين، فإن خصوصيتهم تنبثق من تحديد الشيء الذي يجعل منهم لاجئين. |
Si bien puede existir una serie de factores que contribuyen a las corrientes de refugiados, su carácter específico deriva de la definición de lo que se entiende por refugiado. | UN | وفي حين أنه قد يكون هناك عدد من العوامل التي تسهم في تدفقات اللاجئين، فإن خصوصيتهم تنبثق من تحديد الشيء الذي يجعل منهم لاجئين. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
La investigación empírica demuestra claramente que, más allá de la aplicación, hay una serie de factores que probablemente afectarán a los niveles de desarrollo. | UN | وتبين البحوث التجريبية بوضوح أن مجموعة من العوامل التي تتجاوز التنفيذ يُرجح أن تؤثر على مستويات التنمية. |
Hemos identificado una serie de factores que impiden a Fiji progresar constantemente en este ámbito. | UN | وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال. |
El efecto neto en las divisas depende de una serie de factores que determinan el volumen del activo y el pasivo en divisas de cada filial extranjera a lo largo de su existencia. | UN | ويتوقف صافي أثر العملية اﻷجنبية على عدد من العوامل التي تحدد حجم الائتمانات الدائنة والمدينة بالعملة اﻷجنبية التي ترتبط بكل شركة فرعية أجنبية طوال حياتها. |
Por otra parte, es claro que hay acuerdo sobre una serie de factores que, sin duda, sustentan la recomendación de que determinados Estados, incluido uno de los actuales miembros permanentes, se designen especialmente como tales. | UN | وواضـــح مــن ناحية أخرى أنه يوجد اتفاق على عدد من العوامل التي تفيد بلا جدال التوصية بتعيين دول معينة، من بينها عضو حالي دائم. |
15. La experiencia de los PMA apunta a una serie de factores que determinaron el éxito o fracaso de las medidas de reforma. | UN | ٥١- وتشير تجربة أقل البلدان نموا إلى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير الاصلاح أو فشلها. |
13. La experiencia de los países menos adelantados parece revelar una serie de factores que determinan el éxito o fracaso de las medidas de reforma. | UN | ٣١- وتشير تجربة أقل البلدان نمواً الى عدد من العوامل التي حددت نجاح أو عدم نجاح تدابير الاصلاح. |
Las barreras a la entrada en un mercado se refieren a una serie de factores que impiden la entrada de nuevas empresas en un sector de actividad, o las disuaden de hacerlo, aun cuando las empresas ya instaladas obtengan beneficios extraordinarios. | UN | إن الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق تشير إلى عدد من العوامل التي قد تمنع أو تعيق دخول شركات جديدة إلى صناعة ما حتى في الحالات التي تحقق فيها الشركات القائمة في هذه الصناعة أرباحاً مفرطة. |
Esas medidas no suelen basarse en una ley escrita y su aplicación depende, más bien, de una serie de factores que han de demostrarse ante el tribunal. | UN | وهذه التدابير لا تقوم عادة على أساس نظامي، وإنما يمكن أن يعتمد تطبيقها على عدد من العوامل التي ينبغي بيانها أمام المحكمة. |
En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. | UN | ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
No obstante, hay una serie de factores que impiden a las autoridades guineas aplicar esa disposición. | UN | غير أن هناك عددا من العوامل التي تمنع السلطات الغينية من تطبيق هذا الشرط. |
En el Examen se reconoce que hay una serie de factores que pueden tener repercusión sobre la utilización de instalaciones y servicios, entre ellos, el género y el grupo étnico. | UN | يسلم الاستعراض بوجود مجموعة من العوامل التي يمكن أن تؤثر على الاستفادة من الخدمات والمرافق منها، مثلا، الجنس والمجموعة العرقية. |
Finalmente, el indicador no tiene en cuenta una serie de factores que caracterizan la situación de la mayoría de los países en desarrollo y aumentan considerablemente la incertidumbre. | UN | 15 - وأخيرا، فإن المؤشر لا يأخذ في الحسبان مجموعة من العوامل التي تميز حالة معظم الدول النامية وتسهم في تزايد الشكوك. |
A Hay una serie de factores que impiden que el Gobierno disponga de un panorama preciso de la magnitud de la violencia contra la mujer en los distintos grupos de la población, como por ejemplo: | UN | ألف - هناك مجموعة من العوامل التي تحول دون حصول الحكومة على صورة دقيقة عن مدى العنف الذي يمارس ضد المرأة في مختلف الفئات السكانية، بما في ذلك ما يلي: |
Al hacerlo, los participantes tuvieron en cuenta una serie de factores que justificaban la existencia de dicho organismo y jalonaban, en consecuencia, la transformación de la Cumbre de una reunión meramente ocasional en otra más institucionalizada. | UN | وهنا أخذ المشاركون في اعتبارهم عدداً من العوامل التي تسوغ وجود مثل هذه الهيئة بحيث يتحول المؤتمر بذلك من مجرد حدث مخصّص الغرض إلى حدث ذي طابع مؤسسي أكبر. |
El enfoque adoptado consiste en presentar un breve análisis de una serie de factores que pueden ser utilizados para restringir las oportunidades de aumentar las exportaciones de bienes y servicios de los países en desarrollo y en sugerir las medidas que debe adoptar la Comisión, con inclusión del análisis técnico realizado por expertos para atenuar los obstáculos y limitaciones existentes. | UN | والنهج المتبع هنا هو عرض تحليل موجز لمجموعة من العوامل التي قد تحد من فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات، واقتراح اﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة، بما في ذلك تحليل فني من جانب الخبراء من أجل تلطيف أثر الحواجز والعوائق القائمة. |
Ahora bien, el derecho a una alimentación adecuada se ha visto menoscabado en los últimos años por una serie de factores que, en algunos casos, han hecho prácticamente imposible la producción de alimentos y, por ende, la seguridad alimentaria. | UN | على أن الحق في الغذاء الكافي قد تأثر في الأعوام الأخيرة بعدد من العوامل التي بات معها إنتاج الأغذية، وفي نهاية الأمر الأمن الغذائي، ضرباً من المستحيل في حالات معينة. |
Esto, por sí mismo, otorgaba a la UNCTAD el mandato de examinar la crisis de Asia oriental, pero había además una serie de factores que abundaban en esa justificación. | UN | وأكد أن هذا في حد ذاته يتيح لﻷونكتاد ولاية للنظر في أزمة شرق آسيا، وإن كان هناك عدد من العوامل اﻷخرى التي تقدم مسوغات إضافية. |
A su juicio, existen toda una serie de factores que deberían servir de orientación a la adquisición de software por las organizaciones del sistema. | UN | ويرى الأعضاء أن هناك طائفة من العوامل التي ينبغي أن توجه عملية مشتريات البرمجيات من طرف مؤسسات المنظومة. |
Los problemas relativos a estas esferas son sumamente agudos debido a la repercusión negativa de una serie de factores que emergieron en el transcurso de complejas transformaciones económicas. | UN | والمشاكل في هذين المجالين حادة للغاية نظرا لﻷثر السلبي لعدد من العوامل التي تبلورت أثناء التحولات الاقتصاديــة المعقدة. |