ويكيبيديا

    "una serie de leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من القوانين
        
    • عدد من القوانين
        
    • عددا من القوانين
        
    • سلسلة من القوانين
        
    • عدداً من القوانين
        
    • عدد من التشريعات
        
    • مجموعة من التشريعات
        
    • طائفة من القوانين
        
    • عدد القوانين
        
    • عدة قوانين
        
    • لمجموعة من القوانين
        
    • مجموعة قوانين
        
    • توجد مجموعة مختلفة من القوانين
        
    • ومجموعة القوانين
        
    China ha promulgado además una serie de leyes que protegen los derechos e intereses de las personas con discapacidad. UN كما أصدرت الصين مجموعة من القوانين لحماية حقوق المعوقين ومصالحهم.
    Con el fin de lograr esos objetivos, Ucrania ha aprobado una serie de leyes y creado los mecanismos internacionales correspondientes. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سنﱠت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية المتتالية واستحدثت اﻵليات المؤسسية المناظرة لها.
    La Comisión Jurídica ha examinado una serie de leyes y ha formulado propuestas al Gabinete. UN وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء.
    También hay una serie de leyes que protegen los derechos sociales, a las minorías y los derechos de las mujeres y los niños. UN ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل.
    Sin embargo, está claro de que todavía persisten una serie de leyes y prácticas discriminatorias. UN بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة.
    A continuación vino una serie de leyes y de disposiciones particulares destinadas a los inmigrados. UN وأعقب ذلك صدور سلسلة من القوانين واﻷحكام الخاصة التي تستهدف المهاجرين.
    La Dirección General de Derechos de Autor ha aprobado una serie de leyes, disposiciones e instrucciones en coordinación con el Ministerio de Justicia. UN وأقرت الهيئة المعنية بحقوق الطبْع عدداً من القوانين واللوائح وتعليمات الخدمة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    Durante los últimos años hemos aprobado una serie de leyes para fiscalizar los estupefacientes. UN فقد اتخذنــا مجموعة من القوانين لمراقبة المخدرات، في السنوات اﻷخيرة.
    una serie de leyes establecen el procedimiento para la prestación de asistencia y servicios médicos. UN وترسي مجموعة من القوانين اﻹجراء الخاص بتقديم المساعدة والخدمات الطبية.
    En Honduras, el proceso de reforma está llevando a la elaboración de una serie de leyes armonizadas sobre los recursos forestales e hídricos y la planificación del uso de la tierra. UN وفي هندوراس تتضمن عملية الإصلاح وضع مجموعة من القوانين المنسقة بشأن الموارد الحرجية والمائية وتخطيط استخدام الأراضي.
    China ha promulgado toda una serie de leyes sobre la supervivencia, protección y desarrollo de la mujer y el niño. UN وسنت الصين مجموعة من القوانين المتصلة ببقاء النساء والأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    El marco jurídico penal se completa con una serie de leyes independientes relativas a delitos concretos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من القوانين الأخرى التي تعالج جرائم معينة تشكل الإطار القانوني في المسائل الجنائية.
    Esta postura también encontró expresión en una serie de leyes y en la Constitución propiamente dicha. UN وتم توضيح هذا الموقف بصورة أكبر في عدد من القوانين وفي الدستور نفسه.
    La posible aplicación de una serie de leyes sobre prestaciones sociales aumentaría considerablemente el gasto público. UN وإن احتمال تنفيذ عدد من القوانين بشأن الاستحقاقات الاجتماعية سيؤدي إلى ارتفاع كبير في النفقات العامة.
    El Parlamento ha elaborado y aprobado una serie de leyes de gran importancia. UN وقد وضع البرلمان واعتمد عددا من القوانين ذات اﻷهمية البالغة.
    Además, el Gobierno del Yemen ha aprobado una serie de leyes con ese propósito. UN وأضاف أن حكومته سنَّت عددا من القوانين تحقيقا لهذا الغرض.
    El Parlamento ha promulgado una serie de leyes nuevas sobre sus políticas respecto al lavado de dinero. UN وسن البرلمان عددا من القوانين الجديدة لتشريع سياساته المناهضة لغسل الأموال.
    En su lucha por proteger más a la mujer contra la anulación de sus derechos humanos, el Gobierno promulgó una serie de leyes, entre ellas: UN وقامت الحكومة، في محاولة لتوفير حماية أكثر للنساء ضد هذا الإلغاء لحقوقهن الإنسانية بسن سلسلة من القوانين مثل ما يلي:
    En forma paralela, han sido promulgadas una serie de leyes que protegen a determinados grupos poblacionales, incluidos los niños, los adolescentes y las mujeres. UN وتم إضافة إلى ذلك، إصدار سلسلة من القوانين لحماية فئات معينة من السكان، من بينها الأطفال والمراهقون والنساء.
    El Gobierno ha promulgado una serie de leyes que velan por la igualdad de ambos sexos en todos los ámbitos. UN وذكرت أن الحكومة أصدرت عدداً من القوانين التي تكفل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Ahora bien, el Parlamento ha venido ejerciendo una presión creciente en este aspecto al incorporar disposiciones de acción afirmativa en una serie de leyes recientes. UN غير أن البرلمان يمارس قدرا متزايدا من الضغط في هذا المجال عن طريق إدراج أحكام تتعلق باتخاذ إجراءات إيجابية في عدد من التشريعات اﻷخيرة.
    Entre esas iniciativas se incluye la aprobación por el legislativo de una serie de leyes sobre gobierno electrónico que contribuirán a convertir a Indonesia, en un futuro cercano, en un país más alineado con sus países vecinos. UN وتتضمن هذه المبادرات ضمن جملة أمور أخرى، اعتماد مجموعة من التشريعات الخاصة بالإدارة الإلكترونية التي من شأنها أن تساعد إندونيسيا على أن تصبح أكثر تراصفا مع البلدان المجاورة في المستقبل القريب.
    Hemos aprobado una serie de leyes sobre la lucha contra los delitos más peligrosos. UN واعتمدنا طائفة من القوانين بشأن مكافحة أخطر الجرائم.
    62. Turquía se refirió a una serie de leyes estratégicas, que se tenía previsto promulgar en 2007-2008, y alentó a las autoridades de Indonesia a persistir en sus esfuerzos por completar el proceso. UN 62- وأشارت تركيا إلى عدد القوانين الاستراتيجية المقرر سنها في الفترة 2007-2008 وشجعت السلطات الإندونيسية على مواصلة جهودها لإكمال هذه العملية.
    Burkina Faso, el Camerún y Santo Tomé y Príncipe han promulgado una serie de leyes para hacer frente a algunos aspectos relacionados con la energía. UN وسنت بوركينا فاسو والكاميرون وسان تومي وبرينسيبي عدة قوانين تعالج الجوانب المتصلة بالطاقة.
    Costa Rica había firmado también el Convenio Nº 107 de la OIT, que había servido de base a una serie de leyes sobre las poblaciones indígenas de propósito decididamente integrador. UN ووقعت كوستاريكا أيضاً اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107 التي شكلت الأساس لمجموعة من القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية وهي قوانين تركز تركيزاً قوياً على الإدماج.
    La condición previa indispensable es una serie de leyes, códigos y reglamentos que declaren ilegal la práctica de la tortura y que se han de aplicar estrictamente. UN والمتطلب الأساسي لذلك هو توافر مجموعة قوانين وتشريعات وأنظمة تحظر ممارسة التعذيب، وهذه ينبغي أن تنفذ تنفيذاً صارماً.
    En lugar de ello, el derecho interno concede una amplia protección mediante la aplicación de las disposiciones constitucionales anteriormente mencionadas y de una serie de leyes que, normalmente, establecen recursos judiciales, administrativos o de ambas clases. UN وباﻷحرى، فإن القانون المحلي ينص على حماية شاملة عن طريق تطبيق اﻷحكام الدستورية الواردة أعلاه كما توجد مجموعة مختلفة من القوانين التي تنص بصفة عامة على سبل انتصاف قضائية و/أو إدارية.
    Estas vienen acompañadas de una serie de leyes, normas y reglamentos secundarios que también protegen a los individuos. UN ومجموعة القوانين المدرجة في المرفق 1 مصحوبة بقوانين وقواعد ولوائح فرعية تحمي الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد