ويكيبيديا

    "una serie de medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلسلة من تدابير
        
    • مجموعة من تدابير
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • سلسلة من التدابير
        
    • عددا من التدابير
        
    • عددا من تدابير
        
    • بمجموعة من تدابير
        
    • عدداً من التدابير
        
    • عدد من التدابير
        
    • عدداً من تدابير
        
    • عدد من تدابير
        
    • مجموعة من إجراءات
        
    • سلسلة تدابير
        
    • سلسلة من إجراءات
        
    • سلسلة من الإجراءات
        
    A fin de fomentar una atmósfera positiva para las negociaciones, las partes deben comenzar a aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza. UN وبغية تعزيز المناخ اﻹيجابي للمفاوضات، يجب أن تبدأ اﻷطراف المعنية تنفيذ سلسلة من تدابير بناء الثقة.
    La propia Organización se ha embarcado y ha logrado progresos con una serie de medidas de reestructuración. UN وباشرت المنظمة نفسها العمل على سلسلة من تدابير إعادة الهيكلة وأحرزت تقدما بهذا الشأن.
    Así pues, se han determinado una serie de medidas de apoyo externo para respaldar las actividades nacionales. UN وقد جرى الاتفاق على مجموعة من تدابير الدعم الخارجي لتكملة الجهود الوطنية.
    La misión ha emprendido una serie de medidas de ahorro que incluyen la rotación de los contingentes por carretera en lugar de mediante transporte aéreo UN شرعت البعثة في تنفيذ مجموعة من التدابير التي تحقق وفورات في التكاليف، وتشمل مناوبة القوات عن طريق النقل البري لا الجوي
    Además, se están aplicando una serie de medidas de organización. UN علاوة على ذلك، يجري تنفيذ سلسلة من التدابير التنظيمية.
    La Conferencia debe aprobar una serie de medidas de no proliferación y reducción de las armas nucleares. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر عددا من التدابير لعدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها.
    En nuestra propia región hemos propuesto una serie de medidas de fomento de la confianza relacionadas con el desarme, algunas de las cuales están en vigor y otras tienen que ser aceptadas. UN وفي منطقتنا، اقترحنا عددا من تدابير بناء الثقة ذات الصلة بنزع السلاح، بعضها قائم فعلا والبعض اﻵخر ينتظر القبول.
    Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.
    Para hacer frente a esos déficit ha sido necesario aplicar una serie de medidas de autoridad con el fin de ajustar los gastos en consonancia con los ingresos y reducir los déficit. UN وقد استلزمت تلك التخفيضات اتخاذ سلسلة من تدابير التقشف لجعل النفقات تتناسب مع اﻹيرادات ولتخفيض حجم العجز.
    Sin embargo, existen una serie de medidas de política y operacionales que también necesitan el apoyo de la comunidad de los donantes. UN بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل التي تحتاج أيضا إلى دعم من مجتمع المانحين.
    Sin embargo, existen una serie de medidas de política general y operacionales que también necesitan el apoyo de la comunidad de los donantes. UN بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل تحتاج أيضاً إلى دعم مجتمع المانحين.
    Sin embargo, existen una serie de medidas de política general y operacionales que también necesitarían el apoyo de la comunidad de los donantes. UN على أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتدابير التشغيلية يلزم أن تدعمها دوائر المانحين أيضا.
    Existen con tal fin una serie de medidas de educación ulterior, como la formación profesional. UN وتتاح لهذا الغرض مجموعة من التدابير ﻹعادة التربية مثل التدريب المهني.
    El Gobierno de Mauritania ha empezado a aplicar una serie de medidas de gestión de la inmigración en torno a dos ejes: UN تتخذ الحكومة الموريتانية حاليا مجموعة من التدابير لمعالجة مسائل الهجرة تقوم على محورين:
    Para aplacar sus consecuencias, el Gobierno húngaro ha adoptado y aplicado una serie de medidas de estabilización. UN ولكي تتصدى الحكومة الهنغارية لعواقبها، فإنها اعتمدت ونفذت سلسلة من التدابير لتحقيق الاستقرار.
    La Conferencia debe aprobar una serie de medidas de no proliferación y reducción de las armas nucleares. UN وينبغي أن يعتمد المؤتمر عددا من التدابير لعدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها.
    Esas iniciativas incluyen una serie de medidas de desarme relativas a las armas nucleares tácticas. UN وتشمل تلك المبادرات عددا من تدابير نزع السلاح المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية.
    El Organismo se vio obligado a mantener una serie de medidas de austeridad, introducidas originalmente en 1993, que implicaron una reducción directa de los servicios. UN واضطرت الوكالة إلى الاضطلاع بمجموعة من تدابير التقشف، التي سبق إدخالها في عام ١٩٩٨، وهي تمثل تخفيضا مباشرا في الخدمات.
    El ACNUR adoptó por lo tanto una serie de medidas de recorte inmediato de los gastos. UN وعليه، اتخذت المفوضية عدداً من التدابير الفورية لخفض التكاليف.
    En la resolución también se introdujo una serie de medidas de otra índole con objeto de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    28. Es a partir de mayo de 2006, que las nuevas autoridades del INAMU adoptan una serie de medidas de emergencia para corregir los aspectos críticos encontrados en la institución. UN 28- وفي أيار/مايو 2006، نفذت الإدارة الجديدة للمعهد عدداً من تدابير الطوارئ لحل المشاكل الخطيرة التي وجدتها.
    A través de esta estrategia de cooperación y confianza mutua se pueden establecer localmente una serie de medidas de facilitación. UN ومن خلال هذا النهج التعاوني والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق عدد من تدابير تيسير التجارة على المستوى المحلي.
    La UNOPS está adoptando una serie de medidas de apoyo para prestar asistencia al personal durante el período de transición. UN ويقوم المكتب باتخاذ مجموعة من إجراءات الدعم لمساعدة الموظفين خلال الفترة الانتقالية.
    Continúa además nuestro programa de reestructuración interna, y el Gobierno ha emprendido una serie de medidas de corto plazo para mejorar la economía. UN ولا يزال برنامجنا ﻹعادة الهيكلة الداخلية مستمرا، وقد شرعت الحكومة في اتخاذ سلسلة تدابير قصيرة اﻷجل بهدف تحسين الاقتصاد.
    Esos déficit, junto con una serie de medidas de austeridad que se han aplicado a fin de reducir los déficit, han impedido al OOPS ampliar los servicios a un ritmo proporcionado al crecimiento de la población de refugiados inscritos y ha producido un empeoramiento de la calidad de los servicios prestados. UN وقد حال هذا العجز، باﻹضافة إلى سلسلة من إجراءات التقشف التي نفذت ﻷجل تخفيض العجز، دون توسيع اﻷونروا لنطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وأحدث تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة.
    En resumen, en lo que respecta a Posada, los Estados Unidos siguen adoptando una serie de medidas de conformidad con nuestros requerimientos jurídicos y el debido proceso. UN باختصار، لا تزال الولايات المتحدة منهمكة في سلسلة من الإجراءات بما يتسق مع متطلباتنا القانونية والإجراءات القانونية الواجبة المتعلقة ببوسادا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد