ويكيبيديا

    "una serie de países africanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من البلدان الأفريقية
        
    • عددا من البلدان الأفريقية
        
    • مجموعة من البلدان الأفريقية
        
    • عدداً من البلدان الأفريقية
        
    Asimismo, una serie de países africanos se están convirtiendo en proveedores fundamentales de esa asistencia. UN وفي الوقت ذاته، أصبح عدد من البلدان الأفريقية مصادر هامة لتوفير تلك المساعدة.
    Asimismo, una serie de países africanos se están convirtiendo en proveedores fundamentales de esa asistencia. UN وفي الوقت ذاته، أصبح عدد من البلدان الأفريقية مصادر هامة لتوفير تلك المساعدة.
    Otra fuente de preocupación para nosotros es la situación que sufren una serie de países africanos debido al drástico e injustificable aumento del precio del petróleo, que ayer superó los 88 dólares por barril, en comparación con 26 dólares hace apenas cuatro años. UN وثمة مصدر آخر لقلقنا، وهو الحالة التي تفرضها على عدد من البلدان الأفريقية الزيادةُ الحادة وغير المبررة في سعر النفط، فقد بلغ سعر البرميل أمس أكثر من 88 دولارا مقارنة ب 26 دولارا فقط قبل أربع سنوات.
    A este respecto, destacaría que una serie de países africanos han expresado enorme reconocimiento a un tipo de mosquitero, el Olyset Net, fabricado por Sumitomo Chemical. UN وأود أن أشير في هذا الصدد إلى أن عددا من البلدان الأفريقية أبدت تقديرا كبيرا لنوع معين من تلك الناموسيات، هي ناموسية أوليسيت، من صنع سوميتومي كميكال.
    En contra de la percepción general del clima de inversión en África, los participantes solicitaron un enfoque más matizado, basado en el estudio de la UNCTAD y la CCI que revela el éxito de actividades de inversión y marcos de política en una serie de países africanos. UN وعلى العكس من الإحساس العام السائد بخصوص المناخ الاستثماري في أفريقيا دعا المشاركون في هذا الاجتماع إلى اتباع نهج أدق يستند إلى دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد بالاشتراك مع غرفة التجارة الدولية وتكشف عن وجود مشاريع استثمارية ناجحة وأُطر لسياسة استثمارية في مجموعة من البلدان الأفريقية.
    Recordando que la mayor parte de la asistencia brindada por las Naciones Unidas con mandatos del Consejo de Seguridad en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad se presta y está dirigida a países de África, y que una serie de países africanos se están convirtiendo en importantes proveedores de esa asistencia, UN وإذ يشير إلى أن الجزء الأعظم من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بتكليف من مجلس الأمن في مجال إصلاح قطاع الأمن يقدم في بلدان أفريقيا ويوجه إليها، وأن عدداً من البلدان الأفريقية هي في طريقها لكي تصير مصادر هامة لهذه المساعدة،
    Nigeria ha apoyado la lucha por la independencia de una serie de países africanos e insta a todas las Potencias administradoras a acelerar la independencia de los Territorios bajo su control. UN وأضاف أن نيجيريا دعمت الكفاح من أجل الاستقلال في عدد من البلدان الأفريقية وطلبت من جميع البلدان القائمة بالإدارة تعجيل الإسراع في استقلال الأقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    Con relación al comercio, la Unión Europea reconoce la importancia del algodón para el desarrollo de una serie de países africanos, y comprende la necesidad de que se adopten medidas urgentes para encarar las distorsiones comerciales de este mercado. UN وفيما يتعلق بالتجارة، يقدر الاتحاد الأوروبي أهمية القطن للتنمية في عدد من البلدان الأفريقية ويدرك ضرورة اتخاذ إجراء عاجل لمعالجة التشوهات التجارية في سوق هذه السلعة.
    Además, también proporcionamos asistencia bilateral en las esferas económica, social y técnica a toda una serie de países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN علاوة على ذلك، نقدم أيضا المساعدة الثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية إلى عدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores Avigdor Liberman visitó una serie de países africanos para continuar y profundizar la dedicación de Israel al desarrollo. UN وفي الآونة الأخيرة، قام وزير الخارجية، افيغدور ليبرمان، بزيارة عدد من البلدان الأفريقية بغية مواصلة وتعميق التزام إسرائيل بالتنمية.
    Desde este punto de vista, en el examen de mediano plazo que se hizo en 1996 sobre la aplicación del Nuevo Programa, la Asamblea General observó el progreso que habían logrado una serie de países africanos en los ámbitos de reformas económicas, proceso de ajuste, democratización y fortalecimiento de la sociedad civil. UN ومن هذا المنطلق نوهت الجمعية العامة، في استعراض منتصف المدة عام 1996 لتنفيذ البرنامج الجديد، بالتقدم الذي أحرزه عدد من البلدان الأفريقية في مجال الإصلاحات الاقتصادية، وعملية التكيف، وإرساء الديمقراطية، وتعزيز المجتمع المدني.
    Se trataba de un resumen completo de las medidas adoptadas en una serie de países africanos para aplicar las resoluciones de las Conferencias de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, acompañado de sugerencias sobre la forma en que se podría seguir avanzando. UN وهي تمثل موجزا شاملا للخطوات المتخذة في عدد من البلدان الأفريقية لتنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن توحيد الأسماء الجغرافية، وقدمت اقتراحات بالنسبة للكيفية التي يمكن أن يتحقق بها مزيد من التقدم.
    La situación en que se encuentra toda una serie de países africanos en donde hay misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como en el Sudán, Etiopía, Eritrea y Côte d ' Ivoire, por mencionar unos pocos, merecen nuestra atención colectiva de manera urgente con el fin de asegurar que esas operaciones se vean coronadas por el éxito. UN وتستأهل الحالات الحاصلة في عدد من البلدان الأفريقية التي توجد فيها بعثات للأمم المتحدة لحفظ السلام مثل السودان، وإثيوبيا، وإريتريا وكوت ديفوار، على سبيل المثال، أن نوليها الاهتمام على سبيل الاستعجال، لكفالة تتويج تلك العمليات بالنجاح.
    El Canadá acoge con beneplácito la información que se brinda en el informe sobre las actividades del Consejo respecto de otras zonas geográficas críticas, incluidas las situaciones en el Afganistán y en el Oriente Medio, y las operaciones de paz en una serie de países africanos como el Sudán, Somalia y la República Democrática del Congo. UN وترحب كندا بالمعلومات التي قدمها التقرير بشأن أنشطة المجلس فيما يتعلق بالمناطق الجغرافية الحساسة الأخرى، بما في ذلك الحالتين في أفغانستان والشرق الأوسط، وعمليات السلم في عدد من البلدان الأفريقية مثل السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    d) De conformidad con la política del PNUMA de apoyo a África, se concedió prioridad a la reforma de UNEP-Infoterra en una serie de países africanos a título experimental. UN (د) وفقاً لسياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم الدعم إلى أفريقيا ، أعطيت الأولوية لإصلاح نظام UNEP-Infoterra في عدد من البلدان الأفريقية على أساس تجريبي .
    El Consejo observó que la mayor parte de la asistencia que prestaba la comunidad internacional para la reforma del sector de la seguridad se hacía en los países de África y estaba dirigida a esos países y que una serie de países africanos se estaban convirtiendo en proveedores fundamentales de esa asistencia. UN ولاحظ المجلس أن الجزء الأعظم من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال إصلاح قطاع الأمن يُوجَّه إلى بلدان في أفريقيا ويجري تنفيذه فيها، وأن عددا من البلدان الأفريقية أصبح مصدرا هاما لتوفير تلك المساعدة.
    Recordando que la mayor parte de la asistencia brindada por las Naciones Unidas con mandatos del Consejo de Seguridad en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad se presta y está dirigida a países de África, y que una serie de países africanos se están convirtiendo en importantes proveedores de esa asistencia, UN وإذ يشير إلى أن الجزء الأعظم من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بتكليف من مجلس الأمن في مجال إصلاح قطاع الأمن يقدم في بلدان أفريقيا ويوجه إليها، وأن عدداً من البلدان الأفريقية هي في طريقها لكي تصير مصادر هامة لهذه المساعدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد