ويكيبيديا

    "una serie de países de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد من بلدان
        
    • لعدد من البلدان في
        
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    Durante el período que se examina, funcionarios iraquíes visitaron una serie de países de la región. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسؤولون العراقيون بزيارات إلى عدد من بلدان المنطقة.
    Es el caso de una serie de países de América Latina que tienen sistemas de protección social bien desarrollados y apoyados. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Sin embargo, es probable que persistan unos niveles muy altos de desempleo juvenil en una serie de países de la CEPE durante los próximos dos o tres años. UN ومع ذلك، يرجح أن يستمر الارتفاع الشديد لمعدل بطالة الشباب في عدد من بلدان منطقة اللجنة لمدة السنتين أو الثلاث المقبلة.
    Belarús está interesado en establecer este tipo de representación regional para una serie de países de la Comunidad de Estados Independientes, incluido Belarús. UN وقال ان بيلاروس مهتمة بانشاء مثل هذا التمثيل الاقليمي لعدد من البلدان في كومنولث الدول المستقلة ، ومن بينها بيلاروس .
    Al respecto, Turkmenistán facilita el diálogo político interno en Tayikistán, apoya la solución constructiva del conflicto en el Afganistán y presta asistencia para la aplicación de programas de estabilización económica en una serie de países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وفي هذا الصدد تيسر تركمانستان الحوار السياسي بين الطاجيك، وتدعم الحل البناء للصراع اﻷفغاني وتوفر المساعدة في تنفيذ برامج تثبيت الاستقرار الاقتصادي في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    A nivel intergubernamental e interministerial, Belarús ha concluido y está aplicando acuerdos contra la delincuencia y contra el tráfico de drogas con Estados vecinos y una serie de países de Europa occidental y el Oriente Medio. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي والصعيد الوزاري الدولي، أبرمت بيلاروس اتفاقات ضد الجريمة وضد الاتجار بالمخدرات وتنفذها مع الدول المجاورة ومع عدد من بلدان أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    14. una serie de países de la región utilizaban la tecnología espacial para ofrecer formación y capacitación en agricultura. UN ٤١- يستخدم عدد من بلدان المنطقة التكنولوجيا الفضائية لتوفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي.
    Ese conflicto tiene su origen en la violación en masa de los derechos humanos y democráticos del pueblo de la región durante el largo reinado de los dictadores en una serie de países de la región. UN ويكمن أصل ذلك الصراع في الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية لشعوب المنطقة أثناء حكم الديكتاتوريين الذي طال أمده في عدد من بلدان المنطقة.
    Junto con Bélgica, los Estados Unidos y una serie de países de la zona asiática del Pacífico se organizaron maniobras para el personal de paz. UN فقد نظمت تمارين تدريبية ميدانية لحفظة السلام مع بلجيكا والولايات المتحدة الأمريكية في عدد من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Se informó a la Reunión de las iniciativas que se estaban adoptando en una serie de países de América Latina y el Caribe, incluidos dos proyectos que se estaban ejecutando en la Argentina y el Perú. UN وأُبلغ الاجتماع بمبادرات يجري اتخاذها حاليا في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي، منها مشروعان يُضطلع بهما في الأرجنتين وبيرو.
    También se imparte enseñanza en una serie de países de Europa occidental, a saber, Austria, Francia, Alemania, Suecia y Suiza, así como en Australia, el Canadá, Croacia y Eslovenia. UN وينظم تدريس إضافي في عدد من بلدان أوروبا الغربية، ولا سيما النمسا، وفرنسا، وألمانيا والسويد وسويسرا، وكذلك أستراليا وكندا وكرواتيا وسلوفينيا.
    En 2006, el Banco también colaboró con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en la promoción del desarrollo de infraestructura, y tiene previsto abrir más oficinas sobre el terreno en una serie de países de la SADC. UN وفي عام 2006، أقام المصرف أيضا شراكة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتعزيز تطوير البنية الأساسية، ووضع خطط لفتح مكاتب ميدانية جديدة في عدد من بلدان هذه الجماعة.
    En el momento de aprobarse la Declaración, en 1948, la pena de muerte figuraba en los códigos de una serie de países de la Unión Europea, y esto se mantuvo hasta hace 15 años. Eso significa que esos países suscribieron la Declaración Universal con el claro entendimiento de que la pena de muerte no era una cuestión de derechos humanos. UN وفي وقت اعتماد الإعلان في 1948 كانت عقوبة الإعدام مشمولة في كتب عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي، وكان ذلك صحيحا حتى السنوات القليلة الماضية، أي قبل 15 سنة؛ وذلك يعني أن هذه البلدان قد وقعت على الإعلان العالمي وهي تفهم فهما واضحا أن عقوبة الإعدام ليست مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Posteriormente, se celebraron cursos prácticos nacionales en una serie de países de la región para difundir los conocimientos obtenidos entre la comunidad más amplia de interesados nacionales. UN وفي أعقاب ذلك عقدت حلقات عمل وطنية في عدد من بلدان المنطقة من أجل نشر المعرفة المكتسبة بين أصحاب المصلحة الأوسع نطاقاً على المستوى الوطني.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y la Alta Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común comparten la preocupación ante los acontecimientos que tienen lugar en una serie de países de África septentrional y el Oriente Medio. UN يساور وزير خارجية الاتحاد الروسي والممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية القلق إزاء التطورات في عدد من بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Se están realizando censos y estudios demográficos y sanitarios en una serie de países de África con asistencia del FNUAP, a menudo en colaboración con otros fondos y programas, del Banco Mundial y de donantes entre los que figura la Unión Europea, el Canadá, Dinamarca, Francia, Alemania, el Japón y Noruega. UN ويجري حاليا الاضطلاع بتعدادات ودراسات استقصائية ديمغرافية وصحية في عدد من بلدان أفريفيا بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، غالبا بالتعاون مع غيره من الصناديق والبرامج، والبنك الدولي والمانحين بما في ذلك الاتحاد الأوربي وألمانيا والدانمرك وكندا والنرويج واليابان.
    La CEPE contribuyó a mejorar los principales enlaces de transporte en los países que no son miembros de la Unión Europea, con 17.705 kilómetros nuevos y mejorados de carreteras y ferrocarriles en una serie de países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental. UN أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تعزيز روابط النقل الرئيسية في البلدان غير المنضمة، حيث أضيف إليها 705 17كيلومترات من البنية الأساسية الجديدة والمحسّنة للطرق والسكك الحديدية في عدد من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    Sólo este año, esas tormentas tropicales y huracanes han tenido efectos devastadores en toda una serie de países de nuestra subregión, entre ellos la isla de Inagua, en el sur de las Bahamas; Cuba, Jamaica, la República Dominicana, las Islas Turcas y Caicos y Haití. UN وفي هذه السنة وحدها تركت تلك العواصف والأعاصير المدارية أثرا مدمرا على عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك جزيرة إناغوا في جنوب البهاما، وعلى كوبا وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وجزر تركس وكايكوس وهايتي.
    Por ejemplo, la Uganda Investment Authority se concentraba en actividades de promoción de las inversiones en una serie de países de la región (Sudáfrica, Mauricio, Egipto y Kenya), países con los cuales Uganda compartía intereses concretos (Países Bajos, Reino Unido y Estados Unidos) y, sacando partido de los vínculos étnicos, otros países en desarrollo (India, China y Malasia). UN فسلطة الاستثمار الأوغندية مثلا ركزت في أنشطة تشجيع الاستثمار على عدد من بلدان المنطقة (جنوب أفريقيا، وموريشيوس، ومصر، وكينيا)، وعلى بلدان تتقاسم أوغندا مصالح معينة معها (هولندا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة)، وعلى بلدان نامية أخرى استنادا إلى روابط إثنية (الهند، والصين، وماليزيا).
    El Instituto también prestó asistencia para determinados casos en una serie de países de África, el Oriente Medio, el Norte de África y Asia Central, y proporcionó asesoramiento jurídico sobre estrategias de investigación y enjuiciamiento para casos de gran notoriedad en materia de lucha contra la corrupción actualmente objeto de procedimientos judiciales en esos países. UN كما قدَّم المعهد مساعدة فيما يخص القضايا لعدد من البلدان في أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى، حيث قدَّم المشورة القانونية بشأن استراتيجيات التحقيق والادعاء فيما يخص قضايا بارزة في مجال مكافحة الفساد تتناولها تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد