ويكيبيديا

    "una sesión conjunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسة مشتركة
        
    • دورة مشتركة
        
    • اجتماعا مشتركا
        
    • اجتماع مشترك
        
    • اجتماعاً مشتركاً
        
    • جلسة جماعية
        
    El Primer Ministro Netanyahu manifestó esta firme opinión en hebreo, ante el Knesset israelí, y en inglés ante una sesión conjunta del Congreso de los Estados Unidos en 1996. UN وقد أعرب رئيس الوزراء نتنياهو عــن وجهــة النظــر الراسخة هذه بالعبرية أمام الكنيست اﻹسرائيلــي وبالانكليزية أمام جلسة مشتركة لمجلسي كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦.
    En Jamaica se celebró una sesión conjunta de las dos cámaras legislativas dedicada al VIH/SIDA. UN وعقدت في جامايكا جلسة مشتركة لمجلسي الهيئة التشريعية كان محط التركيز فيها هو فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Por último, hace suya la propuesta de que se celebre una sesión conjunta de las mesas de las Comisiones Segunda y Tercera y espera con interés la creación del nuevo grupo de trabajo. UN وأخيرا أعرب عن تأييده الاقتراح بعقد جلسة مشتركة لمكتبي اللجنتين الثانية والثالثة متطلعا إلى تشكيل الفريق العامل الجديد.
    Esta Subdivisión participa activamente en la preparación de la reunión anual de 2013, donde se dirigirá una sesión conjunta sobre la gestión de evaluaciones, junto con otros tres miembros del UNEG. UN وينخرط الفرع بنشاط في التحضير للاجتماع السنوي لعام 2013، حيث سينظم دورة مشتركة بشأن إدارة التقييمات، مع ثلاثة أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    El grupo también celebrará una sesión conjunta con el grupo sobre las cifras a fin de asegurar que las cuestiones relacionadas con las normas y modalidades del UTS se aborden de forma coherente. UN كما سيعقد الفريق اجتماعا مشتركا مع الفريق المعني بالأرقام لضمان تناول المسائل المتصلة بالقواعد والطرائق المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على نحو متسق؛
    El orador propone, además, invitar a la Comisión Consultiva y al CPC a que celebren una sesión conjunta para examinar los distintos capítulos del proyecto de presupuesto por programas y a que presenten un informe común al respecto. UN واقترح المتحدث فضلا عن ذلك دعوة اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق الى عقد اجتماع مشترك للنظر في مختلف فصول مشروع الميزانية البرنامجية وتقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع.
    La Conferencia Anual 2004 de la AMOPI se celebró en São Paulo (Brasil) paralelamente a la XI UNCTAD e incluyó una sesión conjunta de alto nivel. UN فقد عُقد المؤتمر السنوي للاتحاد في عام 2004 في ساو باولو بالبرازيل، بموازاة مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وتضمن جلسة مشتركة رفيعة المستوى.
    Se organizará una sesión conjunta de la CP y la CP/RP para escuchar las declaraciones de las organizaciones observadoras. UN وستعقد جلسة مشتركة بين مؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف للاستماع إلى بيانات تدلي بها المنظمات التي ستشارك بصفة مراقب.
    En virtud de la Constitución, la ratificación de los acuerdos internacionales exige una resolución apoyada al menos por dos terceras partes de los miembros del Parlamento en una sesión conjunta. UN وبموجب الدستور، يستلزم التصديق على الاتفاقات الدولية قراراً يؤيده على الأقل ثلثا أعضاء البرلمان في جلسة مشتركة.
    La Carta Africana está aún pendiente de ratificación por una sesión conjunta de ambas cámaras. UN ولا يزال الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه معروضاً على الغرفتين للتصديق عليه في جلسة مشتركة.
    Hablé hace algún tiempo a una sesión conjunta del Congreso, el año pasado. TED لقد تحدثت قبل فترة من الزمن في جلسة مشتركة للكونغرس ، في العام الماضي
    Señor Presidente de la Cámara, cuando la semana pasada decidí convocar una sesión conjunta del Parlamento, lo hice con la intención de comunicar información importante con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y cuestiones conexas. UN السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل.
    El Presidente Woodrow Wilson, en un discurso pronunciado ante una sesión conjunta del Congreso, el 2 de abril de 1917, expresó este concepto de manera elegante al observar: UN وقد عبﱠر الرئيس وودرو ويلسون، في خطاب ألقاه في جلسة مشتركة للكونغرس في ٢ نيسان/ أبريل ١٩١٧، أبلغ تعبير عن هذا المفهوم حينما قال:
    Me comprometí a recibirlos personalmente en la capital de Angola y a pronunciar una declaración en una sesión conjunta de la Asamblea Nacional que se celebraría el mismo día. UN وقد حرصت على أن أذهب بنفسي للترحيب بهم في العاصمة اﻷنغولية وإلقاء خطاب أمام جلسة مشتركة للجمعية الوطنية تقرر أن تعقد في نفس اليوم.
    En verdad, la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (PMA) había manifestado que desearía participar en una sesión conjunta sobre temas de interés mutuo. UN وفي الحقيقة، أشار المجلس التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي إلى أنه يود المشاركة في دورة مشتركة تُعنى بالقضايا التي تهم الجهتين.
    En el marco de consultas anuales, los miembros de la Junta asistieron también a una sesión conjunta de los representantes del ACNUDH sobre el terreno y el Secretario General durante la que se examinaron los problemas a los que se enfrentaba la labor relativa a los derechos humanos sobre el terreno. UN وفي إطار المشاورات السنوية، حضر أعضاء مجلس الأمناء أيضاً دورة مشتركة بين الممثلين الميدانيين للمفوضية والأمين العام، نُوقشت فيها التحديات التي يواجهها العاملون في مجال حقوق الإنسان.
    Israel consideraba que celebrar una sesión conjunta sobre la cuestión ahorraría tiempo y recursos para los expertos participantes y sus gobiernos, y promovería la coherencia del enfoque de la cooperación internacional en el marco de los tratados de las Naciones Unidas. UN ورأت أن عقد دورة مشتركة واحدة بشأن المسألة من شأنه أن يوفر الوقت والموارد للخبراء المشاركين وحكوماتهم، وأن يعزز الاتساق في النهج المتبع في التعاون الدولي في إطار معاهدات الأمم المتحدة.
    En su 53ª sesión, el 27 de octubre de 2011, el Consejo celebró una sesión conjunta con la Segunda Comisión sobre el tema " Inversión en las capacidades productivas para un crecimiento que ofrezca oportunidades laborales " . UN 58 - عقد المجلس، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011, في إطار جلسته 53، اجتماعا مشتركا مع اللجنة الثانية.
    Quiero anunciar que después de que el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica firmara en El Cairo el Tratado de Pelindaba, los comités del Parlamento sudafricano correspondientes a las Carteras de relaciones exteriores y de defensa, respectivamente, se reunieron en una sesión conjunta para examinar el Tratado y recomendaron que las dos cámaras del Parlamento lo aprobaran. UN وأود أن أعلن أنه بعد أن وقﱠع وزير خارجية جنوب أفريقيا في القاهرة على معاهدة بليندابا، عقدت اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الخارجية والدفاع في جنوب أفريقيا اجتماعا مشتركا درست فيه المعاهدة وأوصت بإقرارها من مجلس البرلمان.
    El 24 de junio, los presidentes celebraron una sesión conjunta con la Mesa Ampliada de la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones, dirigida por su Presidente, el Embajador K. Jakubowski (Polonia). UN 40 - عقد رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، في 24 حزيران/يونيه، اجتماعا مشتركا مع المكتب الموسع للجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين، بقيادة رئيسه، السفير ك.
    Asimismo, los asesores nos reunimos con el Vicepresidente de la Corte y representantes de la Secretaría en una sesión conjunta en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York para un intercambio de opiniones sobre el plan. UN وفضلا عن ذلك، التقينا بنائب رئيس المحكمة وممثلي اﻷمانة العامة في اجتماع مشترك بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك من أجل تبادل اﻵراء بشأن الخطة.
    El Secretario señaló que, a pedido de la Junta, en el plan de trabajo preliminar del primer período ordinario de sesiones de 1999 se asignaba medio día para la celebración de una sesión conjunta con la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وأشار أمين المجلس التنفيذي إلى أنه بناء على طلب المجلس، تسمح خطة العمل المؤقتة للدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩ بعقد اجتماع مشترك يستغرق نصف يوم مع المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Con arreglo a una recomendación formulada en la séptima reunión anual, los participantes celebraron también una sesión conjunta con los participantes en la 16ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السابع، عقد المشاركون أيضاً اجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Una fuerza patriótica depondrá al Presidente Bolton en una sesión conjunta en el Congreso hoy. Open Subtitles قوة وطنية ستقوم بخلع الرئيس بولتن خلال جلسة جماعية في الكونغرس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد