:: Realización de una simulación de reubicación de una misión y de recuperación de datos en la BLNU | UN | :: إجراء محاكاة لعملية نقل بعثة واسترداد البيانات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي |
La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك. |
La Comisión Consultiva observa que se realizó una simulación en la Sede y posteriormente se revisó y actualizó el plan para casos de pandemia. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك. |
Si esto no fuera una simulación, estaría entregando mi dimisión ahora mismo. | Open Subtitles | إذا هذه ما كَانتْ محاكاة أنا سَأُسلّمُ إستقالتي حوالي الآن. |
Pero quizás un diseñador realmente inteligente trataría el universo como una simulación gigante, donde definimos una condición inicial y dejamos que todo suceda espontáneamente en toda su maravilla y belleza. | Open Subtitles | لا تتطلب وجود خالق , لكن ربما مصمم ماهر كل ما يحدث هو أن ما يحدث بالكون هو محاكاة كبيرة حيث تقوم بوضع الشروط فى البداية |
Creo que es muy posible que nuestro universo sea computable, o sea que todo es parte de una simulación de computadora. | Open Subtitles | أعتقد أنَّه من الممكن جداً أنَّ كوننا مُحوسب ما يعني أنَّ كُل شيء هو .جزء من محاكاة حاسوبية |
La labor de desarrollo de los módulos del sistema ha llegado a la etapa de ensayo del sistema mediante una simulación. | UN | وأحرز العمل في وضع نماذج النظام تقدما، بحيث يجري حاليا اختبار النظام من خلال عملية محاكاة. |
Los instructores organizarán una simulación y una negociación inspirada en la OMC y guiarán a los participantes en el proceso de negociación. | UN | وسينظم المدربون محاكاة لمفاوضات مستوحاة من منظمة التجارة العالمية يرشدون المشاركين أثناء عملية التفاوض. |
La Junta ha basado su análisis en una simulación de tercer nivel para el año 2002. | UN | ويؤسس المجلس تحليله على محاكاة للنطاق الثالث لسنة 2002. |
También esperamos la asistencia en materia de planificación y equipos en la organización de las maniobras militares conjuntas para llevar a cabo una simulación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وننتظر أيضاً المساعدة على التخطيط وتوفير المعدات لتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، وتنفيذ عمليات محاكاة لعمليات حفظ السلام. |
El curso incluyó una simulación asistida por ordenador de inspecciones en instalaciones químicas, biológicas y de misiles, así como un ejercicio práctico de inspección en una instalación facilitada por el Gobierno anfitrión. | UN | واشتملت الدورة على محاكاة عن طريق الحاسوب المكتبي لعمليات تفتيش المرافق الكيميائية والبيولوجية ومرافق القذائف. كما اشتملت أيضا على إجراء تفتيش عملي لأحد المرافق أتاحته الحكومة المضيفة. |
La falta de definición de " encuesta " indicaría que aparentemente se prohíbe incluso una simulación de elección entre los miembros de un club de fútbol. | UN | وعدم وجود تعريف لمصطلح " استطلاع الرأي " من شأنه أن يمنع حتى محاكاة عملية انتخابية بين أعضاء ناد محلي لكرة القدم. |
El curso incluyó una simulación asistida por ordenador de inspecciones en instalaciones químicas, biológicas y de misiles, así como un ejercicio práctico de inspección en una instalación facilitada por el Gobierno anfitrión. | UN | واشتملت الدورة على محاكاة عن طريق الحاسوب المكتبي لعمليات تفتيش المرافق الكيميائية والبيولوجية ومرافق القذائف. كما اشتملت أيضا على إجراء تفتيش عملي لأحد المرافق أتاحته الحكومة المضيفة. |
Con todo, se llevó a cabo con éxito una simulación en un puesto fronterizo con la participación del organismo nacional que se encarga de la energía atómica. | UN | ولكن جرى على أي حال، بمشاركة الوكالة الوطنية للطاقة الذرية، تنفيذ عملية محاكاة بنجاح في إحدى نقاط لعبور الحدودية لدينا. |
En primer lugar se realizará una simulación que cubra los últimos decenios para comprender las tendencias a largo plazo de la desertificación. | UN | وستجرى في أول الأمر عملية محاكاة تشمل عدة عقود سابقة لفهم اتجاهات التصحر طويلة الأمد. |
Además, participaron en una simulación de mesa redonda sobre las principales amenazas a la no proliferación. | UN | وشاركوا أيضاً في محاكاة مناقشة مائدة مستديرة بشأن التحديات الرئيسية لعدم الانتشار. |
iii) En el cuarto trimestre 2007 se organizó y realizó una simulación para Tailandia. | UN | ' 3` أعدت عملية محاكاة من أجل تايلند وأُجريت في الربع الأخير من عام 2007. |
Todas las cifras en el siguiente cuadro están anualizadas utilizando una simulación histórica. Tipo de activos | UN | وقد أجري الحساب السنوي لجميع الأرقام الواردة في الرسم البياني أدناه باستخدام المحاكاة التاريخية. |
Bueno, supongo que tener la consciencia atrapada en una simulación te provoca eso. | Open Subtitles | حسناً أعتقد وجود وعيك محتجز فى محاكاه سيفعل هذا من أجلك |
- ¡Me lo debiste haber dicho! Lo que experimentaste fue una simulación, sabemos eso. | Open Subtitles | ما مَررتي بهِ كان مُحاكاة نحنُ نعلم ذلك. |
Hagamos una simulación sencilla de cómo esta estructura se desarrollará durante los próximos años. | TED | دعونا نقم بمحاكاة بسيطة عن كيفية تطور تلك الفئة العمرية في بضع سنوات. |
Es una simulación. | Open Subtitles | إنه أمرٌ مفتعل |
Hice una simulación por computador... para estimar la altura, el peso y la edad del fallecido... por si no se recupera el cadáver. | Open Subtitles | ,حسناً. آه, علي أيّ حال بدأتُ محاكاةً على الحاسوب لأقدّر طول ووزن وعمر الرجل الميت |