Luxemburgo apoya de forma activa el objetivo de reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en una situación de pobreza absoluta. | UN | وتؤيد لكسمبرغ عمليا تحقيق هدف خفض النسبة المئوية لسكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Los niños siguen viviendo en una situación de pobreza sórdida y trabajan en condiciones de semiesclavitud. | UN | فلا يزال الأطفال يعيشون في فقر مدقع ويعملون في ظل ظروف تشبه الاستعباد. |
Más de mil millones de personas en el mundo, la mayoría mujeres, viven en una situación de pobreza inaceptable. | UN | وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها. |
Hay también 22 millones de brasileños que viven en una situación de pobreza extrema, de los que 15,1 millones son de ascendencia africana. | UN | ويوجد أيضاً 22 مليون برازيلي يعيشون في حالة فقر مدقع، منهم 15.1 مليوناً من أصل أفريقي. |
Una persona puede verse empujada a una situación de pobreza por circunstancias externas. | UN | ويمكن أن يُدفع الشخص بظروف خارجية ليبلغ حالة الفقر هذه. |
La mayor parte de los miembros de la población indígena viven en una situación de pobreza extrema, y los efectos de la tormenta no hicieron más que empeorar sus condiciones de vida. | UN | فالسكان الأصليون يعيش معظمهم في فقر مدقع، مما يعني أن آثار العاصفة لم تعمل سوى على زيادة ظروفهم المعيشية سوءا. |
El programa tiene como objetivo garantizar asistencia social efectiva a las familias que viven en una situación de pobreza extrema a fin de mejorar sus condiciones de vida. | UN | ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها. |
Al vivir en una situación de pobreza y exclusión, carecen de recursos adecuados para protegerse. | UN | وحيث أن هذه المجتمعات تعيش في فقر وتعاني من الاستبعاد فإنها تفتقر إلى الموارد الكافية لحماية نفسها. |
El propósito del programa es romper el ciclo de la pobreza y la exclusión mejorando el capital humano de quienes viven en una situación de pobreza extrema. | UN | ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
El 70% de las personas que vivían en una situación de pobreza absoluta eran mujeres y niñas. | UN | وكان 70 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من النساء والفتيات. |
A pesar de estas promesas, sigue habiendo una situación de pobreza absoluta entre aquellos que viven cerca de los proyectos de extracción. | UN | ورغم هذه الوعود، لا تزال هناك حالة فقر مدقع يعاني منه الذين يعيشون بالقرب من مشاريع الصناعات الاستخراجية. |
A pesar de estas promesas, sigue habiendo una situación de pobreza absoluta entre aquellos que viven cerca del proyecto. | UN | ورغم هذه الوعود، لا تزال هناك حالة فقر مدقع يعاني منه الذين يعيشون بالقرب من مشاريع الصناعات الاستخراجية. |
Como consecuencia, 1.200 millones de personas siguen viviendo en una situación de pobreza extrema y deben hacer frente a graves privaciones por diferencias de género, raza, discapacidad, edad y ubicación. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال 1.2 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع ويتعرضون لأوجه حرمان شديد بسبب الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس والأصل العرقي والإعاقة والسن والموطن. |
El conflicto ha tenido efectos catastróficos en sus derechos, su acceso a servicios esenciales y su desarrollo, llevando a muchos a caer en una situación de pobreza extrema e inseguridad. | UN | وقد خلف النزاع أثراً جسيماً على حقوقهم وفرصهم في الحصول على الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية مما أوقع كثيرين في حالة فقر مدقع وتسبب في انعدام الأمن. |
Este último grupo constituye la inmensa mayoría de los 375 millones de trabajadores de todo el mundo que viven en una situación de pobreza extrema. | UN | وتشكل المجموعة الأخيرة الغالبية العظمى من 375 مليون عامل في العالم يعيشون في فقر مدقع. |
La persistencia de la situación de precariedades múltiples por un tiempo prolongado, a veces durante varias generaciones, aparece como un elemento que contribuye a agravar una situación de pobreza transformándola en una situación de miseria. | UN | ويبدو أن استمرار انعدام اﻷمان في جوانب متعددة من حياة اﻹنسان فترة طويلة يسهم في تدهور أوضاعه من حالة فقر الى حالة فقر مدقع. |
Si bien ha aumentado el número de los que disfrutamos de un nivel de vida sin precedentes, otros muchos siguen sumidos en una situación de pobreza desesperada. | UN | 68 - وبينما أصبح عدد أكبر منا يتمتع بمستويات معيشية أفضل من أي وقت مضى، لا يزال عدد كبير آخر يعيش في فقر طاحن. |
A pesar del enorme progreso logrado en los últimos años en todos los sectores de la actividad humana y de los posibles beneficios augurados por la mundialización de las economías y los avances tecnológicos, la mitad de la población del mundo sigue viviendo en una situación de pobreza abyecta. | UN | فعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في السنين الأخيرة في جميع قطاعات النشاط البشري ورغم توفر الإمكانات التي تبشر بها عولمة الاقتصاد والتقدم التكنولوجي فإن نصف البشرية ما زال يعيش في فقر مدقع. |
El PNUD estima que en el Ecuador la proporción de personas que carecen de estado civil es del 5 al 10% de la población total y que todas se encuentran en una situación de pobreza extrema. | UN | وفي إكوادور يقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة الأشخاص عديمي الحالة المدنية، والذين يعيشون جميعهم في حالة فقر مدقع، بما تتراوح بين 5 في المائة و10 في المائة. |
En la medida en que el empleo permite percibir ingresos para enfrentar una situación de pobreza monetaria, es importante valerse de este recurso para transferir los frutos del crecimiento a todos los segmentos de la población. | UN | فإذا سمح العمل بالحصول على دخل لمواجهة حالة الفقر النقدي، فإن من المهم تنشيط هذا المدخل لنقل ثمار النمو إلى جميع شرائح السكان. |
Por otro lado, resulta posible que circunstancias externas o internas fuercen a la persona a una situación de pobreza. | UN | بل يمكن أن يُدفع الشخص إلى الوقوع في براثن الفقر نتيجة لظروف خارجية أو داخلية. |
Todos estos factores constituyen obstáculos económicos que mantienen a la población árabe siria en una situación de pobreza y les impide acrecentar sus medios de subsistencia. | UN | وتشكل جميع هذه العوامل عقبات اقتصادية تبقي السكان العرب السوريين في حالة من الفقر وتمنعهم من تطوير سبل عيشهم. |