:: ¿Es la extrema pobreza una situación de vulnerabilidad suficiente para que el consentimiento carezca de importancia? | UN | ● هل الفقر المدقع يشكّل حالة استضعاف كافية لجعل الموافقة أمرا لا يُعتدّ به؟ |
En los travaux préparatoires se indicará que la alusión al abuso de una situación de vulnerabilidad debe entenderse como referida a toda situación en que la persona interesada no tiene más opción verdadera ni aceptable que someterse al abuso de que se trata. | UN | 63- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاشارة الى اساءة استغلال حالة استضعاف تُفهم على أنها اشارة الى أي وضع لا يكون فيه للشخص المعني أي بديل حقيقي ومقبول للخضوع لاساءة الاستغلال المعنية. |
:: " explotación sexual " es toda forma de abuso de una situación de vulnerabilidad, de una diferencia de poder o de la confianza del otro con fines sexuales; incluye la obtención de beneficios pecuniarios, sociales o políticos mediante la explotación sexual de una persona. | UN | :: " الاستغلال الجنسي " هو أي استغلال لحالة ضعف أو قوى متباينة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير. |
Las mujeres se encuentran en una situación de vulnerabilidad y desventaja que las hace presa fácil de las redes de los delincuentes involucrados en el negocio. | UN | ويعيش النساء في حالة من الضعف والحرمان مما يجعلهن فريسة سهلة للشبكات الإجرامية الضالعة في هذه التجارة. |
Tras el éxito de la publicación del documento temático sobre el concepto del abuso de una situación de vulnerabilidad en 2012, la UNODC comenzó a preparar un segundo documento en que se trata la cuestión del consentimiento, al que seguirá un tercer documento sobre el concepto de explotación. | UN | وفي أعقاب نجاح إصدار ورقة المناقشة بشأن مفهوم استغلال حالة الضعف في عام 2012، بدأ المكتب في وضع ورقة مناقشة ثانية تتناول مسألة الموافقة، على أن تعقبها ورقة ثالثة بشأن مفهوم الاستغلال. |
La falta de alimentos y otros artículos ponen a la mujer en una situación de vulnerabilidad que las hace presa fácil de la explotación y el abuso. | UN | ويُسهل نقص الغذاء والمواد غير الغذائية على المرأة التضحية ويجعلها في حالة ضعف لتسقط فريسة للاستغلال والاعتداء. |
de " abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad " que figura en el artículo 3 del Protocolo para prevenir, | UN | أو استغلال حالة استضعاف " الوارد في المادة 3 من بروتوكول |
:: ¿Qué se entiende por " abuso de una situación de vulnerabilidad " en el derecho interno? | UN | ● ما معنى مصطلح " استغلال حالة استضعاف " في مفهوم التشريعات الوطنية؟ |
8. Los Estados han interpretado el concepto de " abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad " de diversas maneras en su respectivo derecho interno. | UN | 8- وقد فسَّرت الدول مفهوم " استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف " بطرائق مختلفة في تشريعاتها الوطنية. |
En muchas jurisdicciones, el concepto de abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad se considera también una circunstancia agravante que se tiene en cuenta para aumentar las penas en los casos de trata de personas. | UN | ويعامَل مفهوم استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف أيضا في العديد من الولايات القضائية كظرف مشدّد يُستند إليه لتغليظ العقوبات في حالات الاتجار. |
[p]or abuso de una situación de vulnerabilidad se entiende el abuso de cualquier situación en que la persona no tenga más alternativa real ni aceptable que someterse al abuso. | UN | يُقصد باستغلال حالة استضعاف استغلال أيِّ وضع لا يكون فيه لدى الشخص المعنى أيُّ بديل حقيقي ومقبول عن الخضوع لهذا الاستغلال. |
5. Por explotación sexual se entiende todo abuso cometido o amenaza de abuso en una situación de vulnerabilidad, de relación de fuerza desigual o de confianza, con propósitos sexuales, a los efectos, aunque sin estar exclusivamente limitado a ellos, de aprovecharse material, social o políticamente de la explotación sexual de otra persona. | UN | 5 - الاستغلال الجنسي يعني كل استغلال فعلي أو شروع في استغلال لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو للثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر. |
2. La expresión " explotación sexual " se refiere a todo abuso cometido o amenaza de abuso en una situación de vulnerabilidad, de relación de fuerza desigual o de confianza, con propósitos sexuales, a los efectos, aunque sin estar exclusivamente limitado a ellos, de aprovecharse material, social o políticamente de la explotación sexual de otra persona. | UN | 2 - ويعنى مصطلح " الاستغلال الجنسي " كل استغلال فعلي، أو شروع في استغلال، لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو ثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر. |
32. Por explotación sexual se entiende todo abuso cometido o amenaza de abuso en una situación de vulnerabilidad, de relación de fuerza desigual o de confianza, con propósitos sexuales, a los efectos, aunque sin estar exclusivamente limitado a ellos, de aprovecharse material, social o políticamente de la explotación sexual de otra persona. | UN | 32 - الاستغلال الجنسي يعني كل استغلال فعلي أو شروع في استغلال لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو للثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر. |
La distribución de los 54 millones de folletos antes mencionados y de 700.000 cuadernos para maestros de las escuelas públicas de todo el país ha contribuido a la información y la integración de las familias que viven en una situación de vulnerabilidad social. | UN | وقد ساعد توزيع 54 مليون كتيب، كما أشير سابقا، بالإضافة إلى 000 700 مذكرة على مدرسي المدارس الحكومية في جميع أنحاء البلد على تثقيف وإدماج الأسر التي تعيش في حالة من الضعف الاجتماعي. |
Observa además que las mujeres gitanas permanecen en una situación de vulnerabilidad y marginación y continúan padeciendo múltiples discriminaciones, especialmente en el acceso a la educación, el empleo y la atención de la salud. | UN | وتلاحظ أن نساء الروما لا يزلن في حالة من الضعف والتهميش والمعاناة من التمييز المتعدد الأوجه، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية. |
En efecto, obstaculiza los esfuerzos por evitar los efectos deflacionarios acumulativos de las crisis económicas y contribuye a perpetuar una situación de vulnerabilidad e inestabilidad social, particularmente cuando se produce una crisis tras otra, como en el caso de las crisis alimentaria, energética y financiera. | UN | وذلك يعوق الجهود الرامية إلى تفادي الآثار التضخمية المتراكمة للصدمات الاقتصادية ويساهم في إطالة أمد حالة الضعف والشدة الاجتماعية، ولا سيما عندما تأتي صدمات متعددة الواحدة تلو الأخرى كما كان الحال مع أزمات الغذاء، والوقود، والنواحي المالية. |
El abuso de una situación de vulnerabilidad incluye explotar la pobreza, el historial de malos tratos y la desigualdad de género o racial de las víctimas o las circunstancias relativas a los conflictos armados o los desastres naturales. | UN | وينطوي استغلال حالة الضعف على استغلال فقر الضحية، ووجود سجل من سوء المعاملة، وعدم المساواة الجنسانية و/أو العرقية، أو حالات النزاع المسلح أو الكوارث الطبيعية. |
Tiene curiosidad por saber cuántas personas han sido detenidas, en qué condiciones y durante cuánto tiempo; y si hay alternativas a la detención, sobre todo en los casos de las mujeres que han sufrido violencia sexual o por motivos de género o se encuentran en una situación de vulnerabilidad. | UN | وقالت إنها تتوق إلى معرفة عدد الأفراد المحتجزين ، وحالتهم، ومدة احتجازهم؛ وما إذا كانت هناك أية بدائل للاحتجاز ولا سيما في حالة النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنسي أو العنف بسبب نوع الجنس أو اللاتي يعانين من حالة ضعف. |
El Sr. Skeldon explicó que los migrantes ilegales se encontraban en una situación de vulnerabilidad ante la ley que los convertía en presas fáciles de la explotación. | UN | وقال السيد سكيلدون أن عدم المشروعية تجعل العمال في وضع ضعيف أمام القانون وتعرضهم للاستغلال. |
El concepto de abuso de una situación de vulnerabilidad se detalla y explica en las páginas 8 a 11 del documento. | UN | ومفهوم استغلال حالة الاستضعاف مشروح تفصيلا في الصفحات من 8 إلى 11 من الوثيقة. |
Al Comité le preocupa la falta de políticas y programas destinados a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías étnicas y nacionales que siguen estando en una situación de vulnerabilidad y marginación, en particular en lo que respecta al acceso a la educación, la atención de la salud, el empleo y la participación en la vida política y pública. | UN | 82 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سياسات وبرامج للنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية والوطنية واللائي يعشن في أوضاع تتسم بالضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية والعمل والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Dado que las autoridades eran conscientes de que la autora y su hija eran víctimas de la violencia doméstica, se hallaban en una situación de vulnerabilidad y dependían del agresor, no actuaron con la diligencia debida para proporcionarles la máxima protección efectiva prevista en la ley. | UN | ونظرا لأن السلطات كانت على علم بأن صاحبة البلاغ وابنتها كانتا تتعرضان لعنف عائلي، وهما في وضع يتسم بالضعف ويعولهما المعتدي، فإنها لم تبذل العناية الواجبة في توفير أقصى قدر من الحماية الفعالة في ظل القانون. |
La combinación de esos factores ha contribuido a que se cree una situación de vulnerabilidad e inestabilidad con un gran potencial para la violencia masiva y la desobediencia civil. Se prevé que tengan que pasar varios años antes de que la economía albanesa crezca con suficiente rapidez y equidad para asegurar la estabilidad social y política. | UN | وقد أسهم تجمع هذه العوامل في ايجاد حالة تتسم بالضعف والتقلب، مما يحتمل معه الى حد كبير أن تحدث أعمال عنف جماعية وتمرد مدني والتوقعات تشير الى أن الاقتصاد لن ينمو بشكل سريع وبصـــورة منصفــة بما يكفي لتأمين الاستقرار الاجتماعي والسياسي إلا بعد مرور عدة سنوات. |
Los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos también se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial. | UN | 67 - ويجد اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا أنفسهم أيضا عرضة للضرر بشكل استثنائي. |
:: Existe una situación de vulnerabilidad en mujeres y adolescentes/ jóvenes, y de las poblaciones con prevalencia mayor a 5%: usuarios de drogas, hombres que tienen sexo con hombres (HSH), personas privadas de libertad. | UN | :: وجود حالة من الهشاشة لدى النساء والمراهقين والشباب من الجنسين والسكان الذين تزيد نسبة الإصابة بينهم على 5 في المائة: مستعملو المخدرات، المثليون، المحبوسون. |