ويكيبيديا

    "una sociedad pluralista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجتمع تعددي
        
    • المجتمع التعددي
        
    • مجتمع متعدد
        
    • لمجتمع تعددي
        
    Este diálogo es absolutamente indispensable y debería tener como finalidad facilitar una transición pacífica hacia una sociedad pluralista en la que todos los cubanos tengan cabida. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Este diálogo es absolutamente indispensable y debería tener como finalidad facilitar una transición pacífica hacia una sociedad pluralista en la que todos los cubanos tengan cabida. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير الانتقال السلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Se utilizan con liberalidad los programas de radio y televisión para difundir el interés de una sociedad pluralista. UN وتُستخدم البرامج التي تبث في اﻹذاعة والتلفزة والحيز المخصص في الصحف بحرية لتعزيز مصالح مجتمع تعددي.
    Mi Gobierno sigue comprometido con la paz y los ideales de una sociedad pluralista, democrática y multirreligiosa. UN إن حكومة بلادي ما زالت ملتزمة بالسلم ومثل المجتمع التعددي والديمقراطي والمتعدد اﻷديان.
    Esos son factores clave para fomentar una sociedad pluralista sólida y para obtener una paz duradera. UN وهذه عوامل رئيسية لدعم مجتمع متعدد قوي وإحلال السلام الدائم.
    3. El Comité nota con interés el proceso de reformas legales, políticas e institucionales por el que atraviesa el Estado parte. También considera que es una oportunidad para asegurar la construcción colectiva de una sociedad pluralista e inclusiva de cara a los grandes retos existentes para la eliminación de la discriminación y la exclusión de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN 3- وتشير اللجنة باهتمام إلى عملية الإصلاح القانوني والسياسي والمؤسسي التي تمر بها الدولة الطرف وتعتبرها فرصة لضمان البناء الجماعي لمجتمع تعددي وشامل للجميع في مواجهة التحديات الكبرى التي لا تزال قائمة من أجل القضاء على ما تتعرض له الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات المستضعفة من تمييز وتهميش.
    También señaló que Indonesia había logrado forjar la unidad, la armonía y la tolerancia en una sociedad pluralista, y en una democracia multipartidaria y multiétnica. UN ولاحظت أيضاً نجاح إندونيسيا في ترسيخ الوحدة والوئام والتسامح في مجتمع تعددي وفي ديمقراطية متعددة الأحزاب والأعراق.
    También señaló que Indonesia había logrado forjar la unidad, la armonía y la tolerancia en una sociedad pluralista, y en una democracia multipartidaria y multiétnica. UN ولاحظت أيضاً نجاح إندونيسيا في ترسيخ الوحدة والوئام والتسامح في مجتمع تعددي وفي ديمقراطية متعددة الأحزاب والأعراق.
    Por sí solo, el desarrollo no puede garantizar la armonía social en una sociedad pluralista como la de Malasia. UN والتنمية الصرفة لا يمكن أن تكفل تحقيق الوئام الاجتماعي في مجتمع تعددي مثل ماليزيا.
    Significan que yo, y esos señores del banquillo, creemos que Sudáfrica es una sociedad pluralista, a la que pueden aportar algo todos los segmentos de la comunidad. Open Subtitles مغزاها بأني وأولائك السادة في قفص الإتهام نؤمن بأن جنوب أفريقيا مجتمع تعددي مع تقديم مساهمات من جميع قطاعات المجتمع
    Constatamos con satisfacción que se ha logrado un consenso sobre el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidas universalmente, del establecimiento de una sociedad pluralista y de un sistema de gobierno que responda a los deseos y las necesidades de la población. UN ويسرنا أن نشهد ظهور توافق في اﻵراء حول الاحترام التـــام لحقــوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، وحــول إقامة مجتمع تعددي ونظام حكم يستجيب لرغبات وحاجـــات الشعــب.
    A pesar de todas las dificultades causadas por el embargo y la guerra en nuestra vecindad inmediata, la República Federativa de Yugoslavia ha tratado de asegurar que se cumplan las condiciones económicas y políticas previas necesarias para el desarrollo de una sociedad pluralista, moderna y avanzada. UN ورغم كل الصعاب الناجمة عن الحظر والحرب في الجوار القريب، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سعت إلى توفير الظروف الاقتصادية والسياسية اﻷساسية اللازمة ﻹقامة مجتمع تعددي حديث ومتطور.
    Somos una sociedad pluralista y abierta, que ha surgido de la reunión de diversas culturas y formas de vida, que a su vez dio lugar a una nueva cultura y forma de vida que se basa en la tolerancia y la comprensión. UN فنحن نعيش في مجتمع تعددي ومفتوح، ناشئ عن التقاء ثقافات وطرق شتى للحياة، مما أسفر بدوره عن ثقافة جديدة وطريقة جديدة للحياة، تنهض على أساس التسامح والتفاهم.
    Los patrocinadores también reiteran su decisión de combatir todos los fenómenos que obstaculizan el avance de los derechos humanos y las libertados fundamentales y el establecimiento de los cimientos de la democracia y de una sociedad pluralista. UN كما يكرر مقدمو مشروع القرار اﻹعراب عن تصميمهم على مكافحة جميع الظواهر التي تعرقل تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرساء أسس الديمقراطية في مجتمع تعددي.
    Sin embargo, la admisión de la República a varias organizaciones regionales e internacionales, inclusive el Consejo de Europa y la OSCE, ha hecho renovar las esperanzas de que las partes interesadas lleguen a un acuerdo mutuo a fin de establecer una sociedad pluralista estable. UN بيد أن انضمام الجمهورية الى عدد من المنظمات اﻹقليمية والدولية، بما في ذلك مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد أحيا اﻷمل في توصل اﻷطراف المعنية الى تفاهم متبادل بهدف إقامة مجتمع تعددي مستقر.
    Se insiste en valores básicos como los de igualdad, integridad, respeto, dedicación y responsabilidad y en la necesidad de evitar actitudes reprobatorias y discriminatorias, en el marco de una sociedad pluralista. UN وثمة تشديد أيضا على القيم اﻷساسية، من قبيل المساواة والنزاهة والاحترام والالتزام والمسؤولية وتشجيع اتخاذ مواقف محايدة وغير تمييزية بشأن اﻵخرين في مجتمع تعددي.
    Comparten los mismos objetivos, tropiezan con las mismas dificultades y, si bien son diferentes las maneras de abordar los problemas y proponer soluciones, se preocupan por el bienestar de todos en una sociedad pluralista respetuosa de la libertad de expresión. UN فهي تشاطر نفس الأهداف وتجابه نفس الصعوبات. وعلى الرغم من اختلاف طريقة مواجهة المشكلات وإيجاد حلول لها، فهي تحرص معاً على رفاه الجميع في مجتمع تعددي يتمسك باحترام حرية التعبير.
    Debido a nuestra experiencia nos sentimos impulsados a buscar constantemente vías no tradicionales de abordar la cuestión más importante de nuestro tiempo: vivir en paz en una sociedad pluralista. UN تجربتنا الخاصة هي التي تجعلنا نشعر بأن لزاما علينا أن نواصل السعي إلى الطرق غير المألوفة في تناول مسألة عصرنا الطاغية: العيش في سلام ضمن مجتمع تعددي.
    En una sociedad pluralista como la de Sudáfrica, los acuerdos bilaterales de esta índole jamás serán políticamente sostenibles. UN وفي إطار المجتمع التعددي في جنوب افريقيا، لا يمكن بأي حال من اﻷحوال للاتفاقات الثنائية التي من هذا القبيل أن تكون صالحة للبقاء سياسيا.
    Estamos ejecutando varios proyectos de apoyo al imperio del derecho, la transición a la democracia y el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales y de otras instituciones que fomentan una sociedad pluralista. UN ونحن نقوم بتنفيــذ عدد من المشاريع دعما لسيادة القانون، والانتقال الى الديمقراطية، وتقوية المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي تعزز المجتمع التعددي.
    Nos sentimos alentados por la firme voluntad del Gobierno del Afganistán de mantener el diálogo constructivo con la sociedad civil y las comunidades locales, así como con los grupos marginados, no sólo para fomentar la paz sino también para lograr la participación de todos en la construcción de una sociedad pluralista y democrática. UN ويشجعنا ما تبديه الحكومة الأفغانية من تصميم قوي على إجراء حوار بنّاء مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والجماعات المهمشة، ليس من أجل تعزيز السلام فحسب، بل أيضا للسعي من أجل مشاركة الجميع في إقامة مجتمع متعدد وديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد