ويكيبيديا

    "una solicitud de extradición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب تسليم
        
    • طلب التسليم
        
    • طلب بشأن تسليم المجرمين
        
    • طلباً بالتسليم
        
    • طلب بالتسليم
        
    • طلب للتسليم
        
    • طلبا للتسليم
        
    • لطلب التسليم
        
    • لطلب تسليم
        
    • لطلب بالتسليم
        
    • بطلب من أجل تسليم السيدة
        
    • طلبات تسليم
        
    • طلباً للتسليم
        
    • لطلب بتسليم المتهمين
        
    • طرف وطلب تسليم
        
    En el caso de la jurisdicción universal, no se necesita una solicitud de extradición. UN أما بالنسبة لحالة الولاية القضائية العالمية، فإنه لا حاجة إلى طلب تسليم.
    Se trataba de un procedimiento administrativo que no se adoptaba tras una solicitud de extradición presentada por la autoridad judicial española. UN وكان ذلك إجراءً إدارياً لم يتخذ بناء على طلب تسليم مقدم من السلطات القضائية الإسبانية.
    Los motivos para no dar lugar a una solicitud de extradición se establecen en los acuerdos suscritos con los distintos Estados. UN تحدد أسباب رفض طلب التسليم بموجب اتفاقات مع مختلف البلدان.
    Por consiguiente, la motivación política no basta por sí sola para no dar lugar a una solicitud de extradición. UN وبالتالي لا يمكن اعتبار الباعث السياسي سببا لرفض طلب التسليم.
    En consecuencia, una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca no se podrá rechazar exclusivamente porque se refiera a un delito fiscal. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية.
    Asimismo, el Estado parte no ha aclarado si invocó o no la Convención como base jurídica de la extradición en lo que respecta a esos delitos cuando consideró una solicitud de extradición de otro Estado parte con el que no había concertado un tratado de extradición. UN وعلاوة على ذلك، لم توضح الدولة الطرف ما إذا كانت استندت إلى الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما تلقت طلباً بالتسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين.
    El procedimiento de inculpación se inicia bien mediante un mandamiento de detención internacional, o mediante una solicitud de extradición. UN وتنفذ إجراءات التجريم سواء عن طريق أمر دولي بالاعتقال أو عن طريق طلب تسليم.
    una solicitud de extradición no inhabilita a una persona para obtener el estatuto de refugiado. UN وتلقي طلب تسليم بشأن شخص ما لا يحرم هذا الشخص من أن يحدد مركزه كلاجئ.
    En consecuencia, una solicitud de extradición fundada en un delito de este tipo no podrá ser rechazada por este único motivo. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    En consecuencia, una solicitud de extradición fundada en un delito de este tipo no podrá ser rechazada por este único motivo. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    En consecuencia, una solicitud de extradición fundada en un delito de este tipo no podrá ser rechazada por este único motivo. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Sin embargo, si deniegan una solicitud de extradición, tienen la obligación de juzgar. UN بيد أنها ملزمة بالمحاكمة متى رفضت طلب التسليم.
    En dos casos, la falta de legislación o de práctica creaba, en alguna medida, incertidumbre en cuanto a si podría denegarse una solicitud de extradición únicamente por tal motivo. UN وفي حالتين، خلَّف عدمُ وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من الريبة بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استنادا إلى هذا السبب.
    En dos casos la falta de legislación o de práctica creaba, en alguna medida, incertidumbre en cuanto a si podía denegarse una solicitud de extradición por tal motivo. UN وفي حالتين خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب.
    En todas las etapas del examen de una solicitud de extradición se observa el debido proceso. UN ويُراعى تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة في جميع مراحل النظر في طلب التسليم.
    La duración normal del trámite de una solicitud de extradición pasiva es de aproximadamente 6 meses. UN وعادةً ما تستغرق معالجة طلب التسليم السلبي نحو ستة أشهر.
    En consecuencia, no podrá denegarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca sólo por que se refiera a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Asimismo, el Estado parte no ha aclarado si invocó o no la Convención como base jurídica de la extradición en lo que respecta a esos delitos cuando consideró una solicitud de extradición de otro Estado parte con el que no había concertado un tratado de extradición. UN وعلاوة على ذلك، لم توضح الدولة الطرف ما إذا كانت استندت إلى الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما تلقت طلباً بالتسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين.
    En consecuencia, una solicitud de extradición fundada en un delito de este tipo no podrá ser rechazada por este único motivo. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب بالتسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Ni Malasia ni los Estados con los que ha celebrado tratados tienen la obligación de juzgar a sus no nacionales en caso de que se deniegue una solicitud de extradición. UN وليس على ماليزيا أو شركائها في المعاهدة محاكمة مَن هم ليسوا من رعاياها في حالة رفض طلب للتسليم.
    Se podrían plantear considerables dificultades jurídicas y políticas en el caso de que un Estado que sea parte en uno de esos tratados multilaterales, pero no en el Estatuto del Tribunal, presentase una solicitud de extradición a un Estado que sea Parte en el Estatuto y en uno de los tratados multilaterales. UN ويمكن أن تنشأ صعوبات كبيرة، قانونية وسياسية على حد سواء، حيث تقدم دولة طرف في إحدى هذه المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا تكون دولة طرفا في النظام اﻷساسي الى المحكمة طلبا للتسليم من دولة تكون طرفا في النظام اﻷساسي والمعاهدة المتعددة اﻷطراف على السواء.
    Sin embargo, el Gobierno de Malasia no reconoce los tratados en que es parte como fundamento jurídico para acceder a una solicitud de extradición; debe dictarse una orden especial con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley de Extradición. UN ومع ذلك، قال إن حكومته لا تعترف بأن المعاهدات التي هي طرف فيها تشكل أساسا قانونيا للاستجابة لطلب التسليم.
    Sin embargo, el delito no puede servir de base para una solicitud de extradición. UN وعلى كل حال، فإن الجرم لا يمكن أن يكون أساسا لطلب تسليم.
    Por ejemplo, algunos Estados han defendido que el ejercicio de la jurisdicción universal depende de que con anterioridad se haya presentado una solicitud de extradición (por ejemplo, la causa Al-Duri en Austria). UN فقد دفع بعض الدول، على سبيل المثال، بأن ممارسة الولاية القضائية العالمية تتوقف على وجود مسبق لطلب بالتسليم (كقضية الدوري في النمسا)().
    En cuanto al proceso judicial iniciado en España contra la Sra. Mendoza por secuestro de menores, el Estado parte señala que España ha formulado una solicitud de extradición contra ella. UN وفيما يتعلق بالدعوى التي رفعها صاحب البلاغ ضد السيدة ميندوثا في إسبانيا بحجة عدم إحضار قُصَّر، تلاحظ الدولة الطرف أن إسبانيا تقدمت بطلب من أجل تسليم السيدة ميندوثا.
    Los actos de terrorismo no son considerados como delitos políticos para denegar una solicitud de extradición. UN لا تعتبر أعمال الإرهاب جرائم سياسية يرفض على أساسها قبول طلبات تسليم المجرمين.
    Los tribunales de Bélgica tienen jurisdicción sobre la base de esa disposición incluso cuando Bélgica no haya denegado una solicitud de extradición. UN وتمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على أساس هذا الحكم حتى عندما لا تكون بلجيكا قد رفضت طلباً للتسليم.
    2. El Estado parte al cual se haya dirigido la solicitud de traslado, si recibiere también una solicitud de extradición de un Estado parte con el que ha firmado un convenio de extradición, dará curso a ésta, salvo que la Corte, en virtud del artículo 39, ya hubiera desestimado la impugnación de su competencia presentada por el Estado que requiera la extradición. UN ٢ - في حالة وجود طلب نقل مقدم إلى دولة طرف وطلب تسليم مقدم من دولة طرف أخرى تربطها بالدولة اﻷولى اتفاقية بشأن تسليم المجرمين، تبت الدولة في طلب التسليم أولا ما لم تكن المحكمة قد رفضت بموجب المادة ٣٩ اعتراض الدولة مقدمة طلب التسليم على عرض القضية على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد