ويكيبيديا

    "una solicitud de prórroga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب تمديد
        
    • طلباً للتمديد
        
    • طلبا لتمديد
        
    • طلباً لتمديد الأجل المحدد
        
    • تقديم طلب للتمديد
        
    • طلب تقدمت به لمنحها مهلة
        
    • طلباً لتمديد الموعد الأخير المحدد
        
    • طلباً بتمديد الأجل المحدد
        
    • تلتمس فيه تمديد الأجل
        
    • في طلب التمديد
        
    • طلباً بتمديد الموعد
        
    • طلب التمديد من
        
    • تقديم طلب لتمديد
        
    • بالتمديد المقترح
        
    Se realizaron visitas para facilitar asesoramiento y apoyo a los siguientes diez Estados partes que estaban o están preparando una solicitud de prórroga de conformidad con el artículo 5 de la Convención: Bosnia y Herzegovina, Camboya, Colombia, Ecuador, Mozambique, Nicaragua, Perú, Tayikistán, Venezuela y Zimbabwe. UN وأجريت زيارات قطرية لإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف العشر التالية التي كانت أو لا تزال في طور إعداد طلب تمديد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وزمبابوي، وطاجيكستان، وفنزويلا، وكمبوديا، وكولومبيا، وموزامبيق، ونيكاراغوا.
    Si Guinea-Bissau no solicita una prórroga y los resultados del reconocimiento indican que, de hecho, necesita más tiempo para llevar a cabo la limpieza, Guinea-Bissau tendría que presentar entonces una solicitud de prórroga a la 11ª Reunión de los Estados Partes (REP 11). UN وإذا لم تطلب غينيا بيساو تمديداً وبينت نتائج الدراسة الاستقصائية أنها ستحتاج بالفعل مزيداً من الوقت للقيام بالتطهير، فسيتعين عليها عندئذ تقديم طلب تمديد ينظر فيه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    11. El 24 de noviembre de 2011, el Congo presentó una solicitud de prórroga al Presidente. UN 11- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قدمت جمهورية الكونغو طلب تمديد إلى الرئيس.
    Además, en su caso, los Estados partes que incumplan sus obligaciones deben presentar lo antes posible una solicitud de prórroga, de conformidad con el procedimiento convenido en la REP7. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف غير الممتثلة أن تقدم طلباً للتمديد في أقرب فرصة ممكنة، وأن تلتزم بالعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Si un Estado parte presenta una solicitud de prórroga por un plazo determinado, cualquier otro Estado parte podrá solicitar una prórroga similar dentro [del mes] [de los meses] siguiente[s] a la presentación de la solicitud del primer Estado. UN ٦ - إذا قدمت دولة طرف طلبا لتمديد أي موعد نهائي، يجوز ﻷي دولة طرف أخرى في غضون ]شهر واحد[ من طلب الدولة اﻷصلية أن تطلب تمديدا مماثلا. دال - المراحـل
    La República Democrática del Congo presentó una solicitud de prórroga para someterla a la consideración de la Tercera Conferencia de Examen. UN وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلباً لتمديد الأجل المحدد لها إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث كي ينظر فيه.
    En caso necesario, deberían presentar lo antes posible una solicitud de prórroga, de conformidad con el proceso convenido en la REP7. UN فإذا كانت تلك الأسباب وجيهة، فينبغي أن تقدم طلب تمديد في أقرب وقت ممكن، على أن تلتزم بالعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    El 29 de octubre de 2012, Zimbabwe presentó al Presidente de la 11ª Reunión una solicitud de prórroga revisada en la que se incluía más información en respuesta a las preguntas del Presidente. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قدمت زمبابوي طلب تمديد منقحاً يتضمن معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس.
    Está previsto que concluya a finales de 2013, mientras que la actualización de la base de datos para la preparación de una solicitud de prórroga en virtud del artículo 5 se terminará en 2015. UN ويتوقع أن ينتهي البحث بنهاية عام 2013، وسيجري تحديث قاعدة البيانات من أجل إعداد طلب تمديد بموجب المادة 5 في صيغته النهائية خلال عام 2015.
    27. La prórroga de dos años otorgada en su día al Chad tenía por objetivo permitir al país reunir datos sólidos para elaborar tanto una estrategia nacional como una solicitud de prórroga justificada. UN 27- وكان هدف التمديد السابق لسنتين تمكين تشاد من جمع البيانات الدقيقة لوضع استراتيجية وطنية وتقديم طلب تمديد مُبرَّر.
    Se realizaron visitas para facilitar asesoramiento y apoyo a los siguientes diez Estados partes que estaban o están preparando una solicitud de prórroga de conformidad con el artículo 5 de la Convención: Bosnia y Herzegovina, Camboya, Colombia, Ecuador, Mozambique, Nicaragua, Perú, Tayikistán, Venezuela (República Bolivariana de) y Zimbabwe. UN وأجريت زيارات قطرية لإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف العشر التالية التي كانت أو لا تزال في طور إعداد طلب تمديد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وزمبابوي، وطاجيكستان، وفنزويلا، وكمبوديا، وكولومبيا، وموزامبيق، ونيكاراغوا.
    Además, algunos de esos Estados partes aprovecharon la oportunidad que les brindaba la presentación de una solicitud de prórroga para reavivar el interés nacional e internacional por sus programas nacionales de desminado, fundamentalmente poniendo de manifiesto la implicación nacional y demostrando que la aplicación se puede llevar a cabo en un lapso relativamente breve. UN وبالإضافة إلى ذلك، اغتنمت بعض الدول الأطراف الطالبة للتمديد الفرصة المتاحة من خلال طلب تمديد لإعادة تنشيط الاهتمام بالخطة الوطنية لإزالة الألغام، أساساً بالتدليل على سيطرتها الوطنية عليها وعلى أن التنفيذ ممكن في غضون فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Zimbabwe, al considerar que no podría cumplir ese plazo, presentó a la Novena Reunión de los Estados Partes, en 2008, una solicitud de prórroga de 22 meses, hasta el 1º de enero de 2011. UN وإذ رأت زمبابوي أنها لن تستطيع تحقيق ذلك بحلول ذلك التاريخ، فقد قدمت إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 2008 طلب تمديد للأجل المحدد لها بمدة 22 شهراً، أي إلى 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    En 2010, la Dependencia proporcionó asesoramiento a los seis Estados partes que presentaron una solicitud de prórroga en ese año, y a cuatro Estados partes que probablemente presentarán solicitudes en 2010, en particular mediante seis misiones de asesoramiento. UN في وعام 2010، قدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى كل دولة من الدول الأطراف الست التي قدمت طلباً للتمديد خلال هذا العام بموجب المادة 5، وإلى أربع دول أطراف يرجح أن تقدم طلبات خلال عام 2010، وذلك بطرق منها القيام بست بعثات استشارية.
    En 2010, la Dependencia proporcionó asesoramiento a los seis Estados partes que presentaron una solicitud de prórroga en ese año, y a cuatro Estados partes que probablemente presentarán solicitudes en 2010, en particular mediante seis misiones de asesoramiento. UN في وعام 2010، قدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى كل دولة من الدول الأطراف الست التي قدمت طلباً للتمديد خلال هذا العام بموجب المادة 5، وإلى أربع دول أطراف يرجح أن تقدم طلبات خلال عام 2010، وذلك بطرق منها القيام بست بعثات استشارية.
    6. Si un Estado parte presenta una solicitud de prórroga por un plazo determinado, cualquier otro Estado parte podrá solicitar una prórroga similar dentro [del mes] siguiente a la presentación de la solicitud del primer Estado. UN 6 - إذا قدمت دولة طرف طلبا لتمديد أي موعد نهائي، يجوز لأي دولة طرف أخرى في غضون [شهر واحد] من طلب الدولة الأصلية أن تطلب تمديدا مماثلا.
    Eritrea presentó una solicitud de prórroga para someterla a la consideración de la Tercera Conferencia de Examen. UN وقدمت إريتريا طلباً لتمديد الأجل المحدد لها إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث كي ينظر فيه.
    El Chad indicó que diversas circunstancias le obligaban a presentar una solicitud de prórroga. UN وأفادت تشاد بوجود ظروف مختلفة تعني أنها سوف تحتاج إلى تقديم طلب للتمديد.
    45. Alemania, a través de una solicitud de prórroga, recordó que se sospechaba que una antigua zona de instrucción militar, Wittstock, en el estado de Brandenburgo, contenía minas antipersonal. UN 45- وذكّرت ألمانيا، عن طريق طلب تقدمت به لمنحها مهلة بأن منطقة التدريب العسكري السابقة الواقعة في ويتسوك في ولاية براندنبرغ يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    El 27 de marzo de 2013, el Sudán, al estimar que no podría cumplir ese plazo, presentó al Presidente de la 12ª Reunión de los Estados Partes una solicitud de prórroga. UN وإذ رأى السودان أنه لن يستطيع تحقيق ذلك بحلول ذلك التاريخ، فقد قدم إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف المعقود في 27 آذار/ مارس 2013 طلباً لتمديد الموعد الأخير المحدد له.
    Considerando que no le sería posible cumplir esa obligación para esa fecha, el 31 de marzo de 2008 Venezuela presentó al Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes (REP 8) una solicitud de prórroga de ese plazo. UN ونظراً لاعتقاد فنزويلا أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 31 آذار/مارس 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلباً بتمديد الأجل المحدد لها.
    El 31 de marzo de 2011, Eritrea, al estimar que no podría cumplir ese plazo, presentó al Presidente de la Décima Reunión de los Estados Partes una solicitud de prórroga. UN وقد قدمت إريتريا، من منطلق الاعتقاد بأنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول ذلك الموعد، طلباً في 31 آذار/مارس 2011 إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف تلتمس فيه تمديد الأجل المحدد لها.
    En 2009, Colombia informó de que finalizaría el desminado de los campos de minas situados en los alrededores de sus bases militares para antes del 1º de marzo de 2011 y de que en 2010 presentaría una solicitud de prórroga para poderse ocupar de las zonas peligrosas restantes. UN أشارت زمبابوي في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2008 إلى أنها ستقدم طلباً جديداً إلى الدول الأطراف في عام 2010 تذكر فيه بالتفصيل وبدقة أكبر ما يتبقى من تحدي التنفيذ وتحدد إطاراً زمنياً لمعالجته.
    El Senegal, estimando que no podría cumplirlo para esa fecha, presentó una solicitud de prórroga al Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes (8REP) el 2 de abril de 2008. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2008، قدمت السنغال طلباً بتمديد الموعد النهائي إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، اعتقاداً منها أنها لن تكون قادرة على القيام بذلك بحلول الموعد المحدد.
    18. No obstante, el párrafo 5 no dispone las consecuencias de una negativa a conceder una solicitud de prórroga. UN 18- ولكن، لا تبين الفقرة 5 ما قد يترتب على رفض طلب التمديد من نتائج.
    Tras una solicitud de prórroga y un incidente ad exhibendum, se ha suspendido la presentación de los alegatos. UN وعقب تقديم طلب لتمديد زمني وطلب كشف النقاب عن وقائع ومستندات، جرى تعليق الجدول الزمني لجلسات الإحاطة.
    Con respecto a la prórroga propuesta para el programa del Pacífico meridional, una delegación manifestó preocupación por las demoras en ejecutar el programa anterior, que habían dado lugar a una solicitud de prórroga. UN ٨٥ - وفيما يتصل بالتمديد المقترح لبرنامج جنوب المحيط الهادئ، أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن حالات البطء في تنفيذ البرنامج السابق، مما أدى إلى تقديم طلب للتمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد