ويكيبيديا

    "una solución a la cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل لمسألة
        
    • حل لقضية
        
    • إلى حل للمسألة
        
    • حل للقضية
        
    • حل لهذه المسألة
        
    • حل القضية
        
    • إيجاد حل للمسألة
        
    Por ejemplo, el Pleno sobre la Autoridad estaba bastante cerca de encontrar una solución a la cuestión de los órganos subsidiarios. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهيئة العامة المعنية بالسلطة على وشك التوصل الى حل لمسألة اﻷجهزة الفرعية.
    Mi organización cree que la opinión pública puede desempeñar una función positiva en apoyo de la tarea de las Naciones Unidas tendiente a hallar una solución a la cuestión de Timor Oriental. UN تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    Está decidida a encontrar una solución a la cuestión de la división de China por medios pacíficos. UN وهي مصممة على إيجاد حل لمسألة تقسيم الصين بالوسائل السلمية.
    Encontrar una solución a la cuestión del Oriente Medio es una labor compartida. UN إن إيجاد حل لقضية الشرق اﻷوسط مهمة مشتركة.
    Le tiene que seguir una solución a la cuestión de los refugiados palestinos, en particular aquellos a los que el Líbano ha albergado en su suelo durante más de 50 años. UN ويجب أن يتبعها حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من استضافتهم لبنان على أراضيه طيلة ما يربو على 50 عاما.
    En nuestra opinión, se debería encontrar una solución a la cuestión mediante negociaciones y debates pacientes. UN وموقفنا هو ضرورة التوصل إلى حل للمسألة بالمفاوضات والمناقشات المتأنية.
    El conflicto árabe-israelí aún no ha terminado y todavía no hemos encontrado una solución a la cuestión de Palestina. UN ولم ينته النزاع العربي الإسرائيلي، كما لم نتوصل إلى حل للقضية الفلسطينية حتى الآن.
    La Unión Europea insta a las partes a que den muestras de moderación y de flexibilidad al tratar de encontrar una solución a la cuestión. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الطرفين بالتحلي بضبط النفس والمرونة خلال السعي الى إيجاد حل لهذه المسألة.
    El Comité decidió que el Presidente debía ponerse en contacto con las partes interesadas con vistas a encontrar rápidamente una solución a la cuestión de los modos de financiar la operación. UN وقررت اللجنة أن يتصل الرئيس باﻷطراف المعنية بغية التوصل بسرعة إلى حل لمسألة ترتيبات تمويل العملية.
    Manifestando su deseo de que se logre una solución a la cuestión de los Mármoles del Partenón, UN إذ تعرب عن اهتمامها بإيجاد حل لمسألة رخاميات بارثينون،
    Manifestando su deseo de que se logre una solución a la cuestión de los Mármoles del Partenón, UN إذ تعرب عن اهتمامها بإيجاد حل لمسألة رخاميات بارثينون،
    Mantiene su compromiso de apoyar la función que corresponde a las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución a la cuestión del Sáhara Occidental. UN ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    Para la República Eslovaca resulta frustrante que no se haya encontrado aún una solución a la cuestión de Kosovo. UN وجمهورية سلوفاكيا تشعر بالإحباط من عدم إيجاد حل لمسألة كوسوفو حتى الآن.
    Esperamos que la Liga de los Estados Árabes y los países de la región desempeñen un importante papel presionando en pro de una solución a la cuestión del Oriente Medio. UN وننتظر من جامعة الدول العربية وبلدان المنطقة القيام بدور مهم في الدفع نحو حل لمسألة الشرق الأوسط.
    Las Naciones Unidas tienen un papel por desempeñar en la búsqueda de una solución a la cuestión de Palestina. UN إن على الأمم المتحدة دورا يجب أن تضطلع به في السعي من أجل إيجاد حل لقضية فلسطين.
    Se destacó asimismo que las medidas encaminadas a promover una mayor conciencia y apoyo de la comunidad internacional eran importantes para la búsqueda de una solución a la cuestión de Palestina. UN وأشير أيضا إلى أن الجهود الرامية إلى زيادة وعي المجتمع الدولي ودعمه ذي الصلة، لها أهمية في التوصل إلى حل لقضية فلسطين.
    Aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas, a los países vecinos y a los Estados observadores que han participado en la búsqueda de una solución a la cuestión de Tayikistán. UN وإننا إذ نغتنم هذه الفرصة، نعرب عن تقديرنا لﻷمم المتحدة وللدول المجاورة ودول المراقبة لمشاركتها في السعي الى إيجاد حل لقضية طاجيكستان.
    Objetivo: Promover una solución a la cuestión de Palestina sobre la base del ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN الهدف: السعي ﻹيجاد حل لقضية فلسطين يقوم على ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    Hace poco China presentó una propuesta de seis puntos para una solución a la cuestión siria. UN لقد تقدمت الصين مؤخرا باقتراح من ست نقاط بغية التوصل إلى حل للمسألة السورية.
    Es necesario hallar una solución a la cuestión, no solo para el pueblo del Sáhara Occidental sino también para la estabilidad, la seguridad y la integridad de la región del Magreb. UN وأكدت أن التوصل إلى حل للمسألة ضروري ليس فقط لشعب الصحراء الغربية بل أيضاً من أجل أمن واستقرار منطقة المغرب وسلامتها.
    Ahora, y no mañana, es cuando las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben actuar en relación a la crisis de Gaza y hallar una solución a la cuestión de Palestina. UN وآن الوقت الآن وليس غدا لتعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الأزمة في غزة ولإيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    Aunque Myanmar se desvinculó de la resolución aprobada en la 88ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo, se sintió obligado, como miembro responsable de la OIT, a cooperar con la Organización en la búsqueda de una solución a la cuestión. UN ورغم أن ميانمار قد نأت بنفسها عن قرار الدورة الثامنة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي، فقد شعرت أنها ملزمة بوصفها عضوا مسؤولا في منظمة العمل الدولية بالتعاون مع المنظمة في التوصل إلى حل لهذه المسألة.
    En la península de Corea se han producido avances en la búsqueda de una solución a la cuestión nuclear de Corea del Norte en el contexto del Acuerdo Marco de 1994 entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN وقــد أحرز تقدم فــي شبه الجزيرة الكورية نحو حل القضية النووية لكوريا الشمالية في سياق اﻹطار المتفق عليــه في عــام ١٩٩٤ بين الولايــات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las dos delegaciones expresaron su compromiso de trabajar con las organizaciones no gubernamentales y los miembros del Comité para hallar una solución a la cuestión. UN وأعرب الوفدان عن التزامهما بالعمل إلى جانب المنظمة غير الحكومية وأعضاء اللجنة من أجل إيجاد حل للمسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد