ويكيبيديا

    "una solución definitiva a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حل نهائي
        
    • الحل النهائي
        
    • إلى تسوية نهائية
        
    • حل نهائي للنزاع على
        
    • حل سلمي ونهائي
        
    • حلّ حاسم
        
    • حﻻ نهائيا
        
    • إلى حل حاسم
        
    Le alentamos a seguir con sus buenos oficios hasta que las partes encuentren una solución definitiva a este conflicto que dura decenios. UN ونحن نشجعه على أن يواصل مساعيه الحميدة إلى أن يصل الطرفان إلى حل نهائي لهذا الصراع الذي طال واستمر عدة عقود.
    También esperamos que el Secretario General tenga éxito en la tarea de hallar una solución definitiva a esta prolongada crisis. UN ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها.
    El Gobierno respondió creando una comisión de alto nivel que hasta la fecha no ha podido dar una solución definitiva a estos desplazados, muchos de los cuales se vieron obligados a acatar la voluntad de los paramilitares. UN وتمثل رد فعل الحكومة في إنشاء لجنة رفيعة المستوى لم تتمكن حتى الآن التوصل إلى حل نهائي بشأن الأفراد المعنيين الذين شعر كثيرون منهم أنهم مضطرون للإذعان لإرادة القوات شبه العسكرية.
    Compartimos la opinión de que la aplicación de la ley por sí sola en el caso de la droga, no puede ofrecer una solución definitiva a este problema. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إنفاذ قوانين المخدرات وحده لا يمكن أن يوفر الحل النهائي لمشكلة المخدرات.
    Esperamos que la dinámica de paz continúe y que se pueda encontrar una solución definitiva a este conflicto fronterizo que existe entre los dos países. UN ونأمل أن يستمر هذا الزخم باتجاه السلام وأن يتم التوصل إلى تسوية نهائية لهذا النزاع الحدودي بين البلدين.
    Confío en que el nuevo Gobierno británico recepte nuestros llamados y los de la comunidad internacional para mantener un diálogo sin precondiciones, con miras a encontrar una solución definitiva a la disputa sobre las Islas Malvinas. UN وإنني أثق بأن الحكومة البريطانية الجديدة ستصغي لندائنا وأن المجتمع الدولي سيقوم بحوار دون شروط مسبقة بغية إيجاد حل نهائي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    Nuestro país ha actuado sobre la base de promover una solución definitiva a la cuestión de Palestina, a fin de lograr una paz estable y duradera en la región del Oriente Medio. UN لقد ناضل بلدنا دائما للوصول إلى حل نهائي لقضية فلسطين بهدف تحقيق سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional sobre la deuda externa de África a fin de alcanzar una solución definitiva a esta cuestión, lo que relanzaría nuestras economías, cada vez más frágiles. UN لذلك، فإننا ندعو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن ديون أفريقيا الخارجية بغية التوصل إلى حل نهائي لهذه المشكلة؛ فمن شأن ذلك أن ينعش اقتصاداتنا التي تزداد هشاشة.
    Hacemos un llamamiento a la solidaridad de todos nuestros socios para que contribuyan a encontrar una solución definitiva a este problema y a aumentar la cantidad de recursos nuevos y adicionales dirigidos a complementar la inversión extranjera directa y a hacer más competitivos a los países africanos. UN ونحن نناشد شركاءنا التضامن معنا ومساعدتنا على التوصل إلى حل نهائي للمشكلة، وندعو إلى زيادة مصادر التمويل الإضافية الجديدة لتكملة الاستثمار الأجنبي المباشر وجعل أفريقيا أكثر قدرة على التنافس.
    13. Por lo que se refiere a la situación en el Sáhara Occidental, el Comité lamenta que no se haya encontrado una solución definitiva a la cuestión de la libre determinación. UN 13- وفيما يتعلق بالوضع في الصحراء الغربية، تأسف اللجنة لعدم التوصل إلى حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    En otras palabras, si bien la protección de los derechos humanos y el derecho humanitario no deben constituir jamás un obstáculo al proceso de paz, tampoco podrá lograrse una solución definitiva a expensas de los derechos humanos. UN وبعبارة أخرى، فإنه على الرغم من وجوب ألا تتحول أبداً حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى عقبة تعترض طريق عملية سلام، لا يجب التوصل إلى حل نهائي يضر بحقوق الإنسان.
    524. Por lo que se refiere a la situación en el Sáhara Occidental, el Comité lamenta que no se haya encontrado una solución definitiva a la cuestión de la libre determinación. UN 524- وفيما يتعلق بالوضع في الصحراء الغربية، تأسف اللجنة لعدم التوصل إلى حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    Ese trabajo debe continuar hasta que logremos una solución definitiva a la espantosa situación que prevalece en los territorios palestinos en particular, y en toda la región en general. UN إن هذا العمل يجب أن يستمر حتى نصل إلى حل نهائي للموقف العصيب في الأراضي الفلسطينية، بصورة خاصة، وفي المنطقة الأوسع بصورة عامة.
    :: Marruecos apuesta por el futuro y espera con interés hallar en las demás partes la misma voluntad política de alcanzar una solución definitiva a esta controversia regional. UN :: تراهن المغرب على المستقبل وتأمل بكل صدق أن يجد لدى الأطراف الأخرى نفس الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى حل نهائي لهذا النزاع الإقليمي.
    Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar por la vía de las negociaciones una solución definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. UN ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البنّاء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حل نهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    Esa labor debe continuar hasta que se logre una solución definitiva a la cuestión de Palestina. UN وهو عمل يجب أن يتواصل إلى حــين إقرار الحل النهائي للقضية الفلسطينية.
    Mientras no seamos capaces de alcanzar una solución definitiva a la cuestión de Palestina, no reinará la paz en el Oriente Medio. UN وما دام الحل النهائي لقضية فلسطين لا يزال بعيد المنال، فلن يسود السلام في الشرق الأوسط.
    Por otra parte, se han establecido plazos razonables en virtud de los cuales no se podrá detener a una persona más de dos años sin que se dé una solución definitiva a su causa. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع شروط معقولة لا يمكن بموجبها إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز أكثر من سنتين بدون التوصل إلى تسوية نهائية للقضية المعنية.
    Reiterando su compromiso, Burkina Faso colaborará con la comunidad internacional para encontrar una solución amplia, justa y duradera para el conflicto israelo-palestino, que es un requisito previo para lograr una solución definitiva a la cuestión de los refugiados palestinos. UN وتعيد بوركينا فاسو تأكيد التزامها في هذا الصدد، ومن ثم ستعمل مع المجتمع الدولي على التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للنـزاع الإسرائيلي-الفلسطيني، الأمر الذي يمثل شرطا مسبقا من شروط التوصل إلى تسوية نهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Confío en que el nuevo Gobierno británico atienda a nuestros llamamientos y los de la comunidad internacional para mantener un diálogo sin precondiciones, con miras a encontrar una solución definitiva a las disputas sobre las Islas Malvinas. UN " وإنني أثق بأن الحكومة البريطانية الجديدة ستصغي لندائنا ولنداء المجتمع الدولي بإقامة حوار دون شروط مسبقة بغية إيجاد حل نهائي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    60. Además, en una reunión de los Presidentes de los países de Sudamérica celebrada en el Brasil en agosto y septiembre de 2000 se señaló que las Islas Malvinas continuaban siendo una colonia, lo que era incompatible con los ideales de paz, seguridad y cooperación del subcontinente y se exhortó a lograr una rápida reanudación de las negociaciones para encontrar una solución definitiva a la controversia de soberanía. UN 60 - وفضلا عن ذلك، جرت الإشارة في اجتماع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية الذي عقد في البرازيل في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2000 إلى أن جزر مالفيناس ما زالت مستعمرة، مما يتعارض مع المثل العليا للسلام والأمن والتعاون في شبه القارة، كما جرت الدعوة في الاجتماع إلى سرعة استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ونهائي للنـزاع حول السيادة.
    Un año más, el incumplimiento intransigente por parte del Reino Unido de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las Malvinas obliga al Comité Especial a examinar un nuevo proyecto de resolución que insta a una solución definitiva a la disputa de soberanía. UN وذكر أن رفض المملكة المتحدة، الذي تكرر بصورة متعنتة عاماً بعد عام، الالتزام بقرارات الأمم المتحدة بشأن مسألة جزر مالفيناس، اضطر اللجنة الخاصة إلى النظر في مشروع قرار آخر يدعو إلى حلّ حاسم للنزاع على السيادة.
    Exhortamos a las facciones beligerantes y al Gobierno de Sierra Leona a que cooperen con la comunidad internacional para encontrar una solución definitiva a ese conflicto fratricida. UN ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد