ويكيبيديا

    "una solución duradera a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حل دائم
        
    • إيجاد حل دائم
        
    • إلى حلول دائمة
        
    • حﻻ دائما
        
    • الخروج نهائيا
        
    • الى حل دائم
        
    • حلاً دائماً
        
    • حل دائم لما يعانيه
        
    • حل دائم لمواجهة
        
    • حل دائم ما
        
    • حل طويل الأجل
        
    • تحقيق حل دائم
        
    • إلى تسوية دائمة
        
    Las dos partes siguen necesitando asistencia externa que los ayude a encontrar una solución duradera a su controversia. UN ولا يزال الجانبان في حاجة إلى مساعدة خارجية لمساعدتهما على التوصل إلى حل دائم لنزاعهما.
    Lo hicimos porque reconocimos la necesidad de hallar una solución duradera a esta cuestión. UN وقد فعلنا ذلك إدراكا منا لضرورة السعي إلى حل دائم لتلك القضية.
    Así pues, es cada vez más necesario que acreedores y deudores busquen una solución duradera a ese problema. UN ومن الواجب بالتالي على الدائنين والمدينين أن يسعوا معا إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    También me complace que la mayoría de las delegaciones hayan acogido la iniciativa como medida conducente a una solución duradera a las diferencias aparentemente irreconciliables que aquejan a la Conferencia de Desarme desde 1996. UN كما أنني أشعر بالارتياح لأن أغلب الوفود رحبت بالمبادرة كخطوة إلى الأمام في سبيل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات التي مزقت المؤتمر منذ عام 1996 والتي بدا من العسير التوفيق بينها.
    Aplicar programas de asistencia a refugiados en la etapa posterior a la situación de emergencia, hasta que se halle una solución duradera a su situación. UN تنفيذ برامج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مرحلة ما بعد حالة الطوارئ انتظارا للتوصل إلى حل دائم لحالتهم.
    Incumbe al ACNUR encontrar una solución duradera a ese problema. UN ولا تزال المفوضية ملتزمة بالتوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة.
    Ambas partes deben comprometerse ya a encontrar una solución duradera a la cuestión de Kosovo en interés de la paz regional. UN وينبغي أن يلتزم الطرفان اﻵن بالتوصل إلى حل دائم لمسألة كوسوفو لصالح السلم الاقليمي.
    Ambas partes deben comprometerse ya a encontrar una solución duradera a la cuestión de Kosovo en interés de la paz regional. UN وينبغي أن يلتزم الطرفان اﻵن بالتوصل إلى حل دائم لمسألة كوسوفو لصالح السلم الاقليمي.
    Por consiguiente, hay que intensificar los esfuerzos para encontrar una solución duradera a dicho problema. UN ولذلك تدعو الضرورة إلى تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى حل دائم لتلك المشكلة.
    Uno de los mayores desafíos en la región de los Grandes Lagos será encontrar una solución duradera a la repatriación voluntaria. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في منطقة البحيرات الكبرى في التوصل إلى حل دائم للعودة الطوعية.
    Estamos seguros de que se puede encontrar una solución duradera a esta cuestión. UN ولنا موقف إيجابي تجاه إمكانية إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Los países del Foro alientan a todas las partes a continuar el diálogo en la búsqueda de una solución duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del Territorio. UN وتشجع بلـدان المحفــل جميع اﻷطــراف على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل.
    Reconociendo que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular los de la Comisión de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados, tienen una capacidad considerable para conocer de las violaciones de los derechos humanos que dan origen al movimiento de refugiados y el desplazamiento de personas o impiden una solución duradera a su difícil situación, UN وإذ تسلم بأن أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بما فيها اﻵليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، لديها إمكانيات هامة على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تسبب تحركات اللاجئين والمشردين أو التي تحول دون التوصل إلى حلول دائمة لمحنتهم،
    La iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, que hasta ahora se había aplicado en 22 países, debía lograr su objetivo de dar una solución duradera a los problemas de la deuda y la pobreza. UN ويجب أن تحقق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تنفذ حاليا في 22 بلدا، هدفها المتمثل في الخروج نهائيا من دائرة الدين والفقر.
    No puede buscarse una solución duradera a los diversos problemas actuales a menos que se aborden de manera adecuada los desafíos del desarrollo. UN ولا يمكن التوصل الى حل دائم لمختلف المشاكل الحالية إلا إذا تنوولت تحديات التنمية تناولا كافيا.
    224. Primer objetivo: Facilitar la integración local como una solución duradera, a la vez que se proporciona asistencia básica y se propicia su consecución. UN 224- الهدف الأول: تيسير الاندماج محلياً بوصفه حلاً دائماً مع توفير الرعاية الأساسية، وتحقيقه.
    Ahora era preciso hallar una solución duradera a los problemas de balanza de pagos y deuda externa de varios países de la región. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    :: Convinieron en que la falta de financiación era un grave problema para la ordenación sostenible de los bosques y observaron que la labor continua, en el contexto del Foro, en materia de financiación forestal y los nuevos mecanismos REDD-plus parecían prometedoras para encontrar una solución duradera a este problema; UN :: أقروا بأن عدم كفاية التمويل يشكل تحديا خطيرا للإدارة المستدامة للغابات وأشاروا إلى أن العمل الجاري، في سياق المنتدى، بشأن تمويل الغابات والآليات الناشئة في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات ينم عن أمل كبير في إيجاد حل دائم لمواجهة هذا التحدي؛
    Mi postura por lo que respecta a la crisis de Rwanda-Burundi es de que no se hallará una solución duradera a menos que los términos de referencia del Tribunal de las Naciones Unidas incluyan a lo siguiente: UN وموقفي فيما يتعلق بأزمة رواندا - بوروندي هو أنه لن يتم إيجاد حل دائم ما لم يوسع نطاق صلاحيات محكمة اﻷمم المتحدة لتشمل:
    La situación en el estado de Rakhine es motivo de preocupación, al tiempo que el Gobierno debería adoptar medidas para promover la protección de la población civil, mejorar los medios de vida y hallar, de manera responsable y sostenible, una solución duradera a la crisis. UN وأضافت أن الحالة في ولاية راخين تعد مصدراً للقلق، وينبغي للحكومة اتخاذ خطوات لتعزيز حماية المدنيين، وتحسين سبل المعيشة، وإيجاد حل طويل الأجل للأزمة بطريقة مسؤولة ومستدامة.
    El objetivo era crear un entorno que permitiese lograr una solución duradera a la guerra que ha repercutido en forma negativa sobre toda la nación. UN وكان الهدف هو إيجاد جو يساعد على تحقيق حل دائم وثابت للحرب التي كان لها أثر سلبي على اﻷمة بأكملها.
    La comunidad turcochipriota desea sinceramente hallar una solución duradera a la situación que vive Chipre desde hace 40 años. UN ويود الجانب القبرصي التركي مخلصا التوصل إلى تسوية دائمة لمسألة قبرص التي مضى عليها 40 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد