ويكيبيديا

    "una solución pacífica de la cuestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل سلمي لقضية
        
    • إلى تسوية سلمية لقضية
        
    • الحل السلمي لمسألة
        
    • تسوية سلمية للقضية
        
    • تسوية سلمية للمسألة
        
    • تسوية سلمية لمسألة
        
    • إلى حل سلمي لمسألة
        
    También promovería una solución pacífica de la cuestión de la reunificación de China y favorecería el mantenimiento de la paz y la seguridad en el Asia oriental. UN وسيكون ذلك مفيدا أيضا في التوصل إلى حل سلمي لقضية توحيد الصين وسيساعد على صون السلام واﻷمن في شرق آسيا.
    El Comité siempre propició una solución pacífica de la cuestión de Palestina de conformidad con el derecho internacional. UN ودعت اللجنة باستمرار إلى إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين، وفقا للقانون الدولي.
    El Comité ha apoyado sistemáticamente el logro de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Reconociendo la labor que realiza la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Reconociendo la labor que realiza la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Las partes examinaron los preparativos de la Reunión internacional en apoyo a una solución pacífica de la cuestión de Jerusalén, que se celebrará en Malta en febrero de 2010. UN وناقش الجانبان الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي لدعم الحل السلمي لمسألة القدس، والمقرر عقده في مالطة، في شباط/فبراير 2010.
    La paz duradera en el Oriente Medio no será posible sin una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN فلا يمكـــن إقرار سلام دائم في الشــــرق اﻷوسط دون تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    El Comité ha apoyado sistemáticamente el logro de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    El Comité ha apoyado sistemáticamente el logro de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Nuestro Comité siempre ha sido un firme partidario de la solución biestatal y tiene el propósito de seguir desempeñando un papel constructivo en apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد حل الدولتين بقوة وتعتزم مواصلة القيام بدور بناء دعماً لجهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    15. El Presidente, en su calidad de representante del Senegal, dice que los miembros de la Mesa harán todos los esfuerzos posibles por cumplir del mejor modo sus obligaciones, teniendo presente que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la búsqueda de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN ١٥ - الرئيس: تكلم بصفته مندوب السنغال فقال إنه يتعين على أعضاء المكتب أن يبذلوا قصارى جهدهم للاضطلاع بمسؤولياتهم على أكمل وجه، إذ أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور أساسي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    El Reino y otros miembros del Consejo de Cooperación del Golfo están dispuestos a mantener y mejorar sus relaciones con la República Islámica del Irán, y esperamos que el Gobierno del Irán responda de manera positiva a los llamamientos de los Emiratos Árabes Unidos para que se llegue a una solución pacífica de la cuestión de las islas ocupadas que les pertenecen. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.
    Tras su reunión de alto nivel, el Consejo de Seguridad debe ahora tomar medidas concretas encaminadas al logro de una solución pacífica de la cuestión de Palestina y del conflicto árabe-israelí en su conjunto. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يتخذ تدابير محددة، في الوقت الحالي، في سبيل تحقيق حل سلمي لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي - العربي برمته.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la sociedad civil en busca de una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la sociedad civil en busca de una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la sociedad civil en busca de una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Por lo tanto, en la actualidad la situación sigue siendo desesperada y las perspectivas de conseguir una solución pacífica de la cuestión de Palestina parecen más remotas. UN لذا تبقى الحالة الراهنة متأزمة وتبدو آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين أبعد منالا.
    Las medidas que se proponen en el memorando explicativo (A/59/194) son contrarias a una solución pacífica de la cuestión de Taiwán de conformidad con la política de " una sola China " , que es la mejor base para resolver la cuestión de manera amistosa. UN وقال إن الإجراءات المقترحة في المذكرة التوضيحية (A/59/194) تناقض الحل السلمي لمسألة تايوان، الذي يراعي سياسة " صين واحدة " ، وهي السياسة التي تتيح أفضل أساس لحل المسألة بالطرق الودية.
    Sin embargo, la realidad demuestra que no hay seriedad, que no hay voluntad de hacer frente a la intransigencia de Israel y de enfrentar las políticas israelíes que socavan todos los esfuerzos por lograr una solución pacífica de la cuestión de Palestina, incluida la hoja de ruta, y que interponen obstáculos en su camino. UN إلا أن الواقع يشير إلى انعدام الجدية وغياب الإرادة في التعامل مع التعنت الإسرائيلي ومواجهة السياسة الإسرائيلية التي تهدف عمليا إلى إفشال كل توجه لتحقيق تسوية سلمية للقضية الفلسطينية بما في ذلك خارطة الطريق.
    En el Oriente Medio, una nueva escalada de violencia podría obstaculizar las actuales iniciativas tendientes a la consecución de una solución pacífica de la cuestión de Palestina y a la finalización de la crisis árabe-israelí. UN وإن تجدد تصعيد العنف في الشرق الأوسط قد يعرقل المبادرات الحالية الساعية إلى تسوية سلمية للمسألة الفلسطينية وإنهاء الأزمة العربية الإسرائيلية.
    China apoya los esfuerzos de la comunidad internacional por fomentar una solución pacífica de la cuestión de Nagorno-Karabaj. UN وتؤيد الصين جهود المجتمع الدولي لتشجيع التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة ناغورني - كاراباخ.
    Consideramos que la política de una sola China ofrece la mejor base para una solución pacífica de la cuestión de Taiwán. UN وما زلنا نرى أن سياسة الصين الواحدة توفر أفضل أساس للتوصل إلى حل سلمي لمسألة تايوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد