ويكيبيديا

    "una solución permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حل دائم
        
    • حلا دائما
        
    • إيجاد حل دائم
        
    • إلى تسوية دائمة
        
    • الحل الدائم
        
    • حلاً دائماً
        
    • حلٍّ دائم
        
    • للحل الدائم
        
    • الى حل دائم
        
    • على حل دائم
        
    • عن حل دائم
        
    • كحل دائم
        
    • لإيجاد حل دائم
        
    • لحل دائم
        
    • بإيجاد حل دائم
        
    Sin embargo, el impulso verdaderamente significativo para la obtención de una solución permanente y duradera deberá provenir de las propias partes. UN بيد أن الزخم المجدي حقيقة للتوصل إلى حل دائم وراسخ لا بد وأن يأتي من اﻷطراف المعنية ذاتها.
    La práctica debe mantenerse hasta que se llegue a una solución permanente. UN وينبغي للممارسة أن تستمر، وذلك رهنا بالتوصل إلى حل دائم.
    La comunidad de Estados considera que la necesidad de contar con esa corte no se satisface plenamente con el establecimiento de órganos judiciales especiales, que constituyen una respuesta válida a situaciones de crisis, pero no una solución permanente. UN وقد شعر المجتمع الدولي بالحاجة إلى هذه المحكمة ﻷنه غير راض كل الرضا عن إنشاء هيئات قضائية مخصصة، ومن حيث أن هذه اﻷخيرة تشكل ردا سليما على اﻷزمات ولكنها لا تمثل حلا دائما.
    Tercero, a fin de encontrar una solución permanente para las múltiples amenazas y retos es preciso definir y abordar sus principales causas. UN ثالثا، من أجل إيجاد حل دائم للعدد الكبير جدا من التهديدات والتحديات، لا بد من تحديد أسبابها الأصلية ومعالجتها.
    Han de seguir transitando este camino hasta que se alcance una solución permanente que resulte aceptable para ambas partes. UN وسيستمرون في هذا السبيل حتى يتوصلون إلى تسوية دائمة مقبولة للطرفين.
    Federativa de Yugoslavia para dar una solución permanente a la UN الاتحادية بشأن الحل الدائم لمسألة بريفلاكا
    También hay que avanzar hacia una solución permanente de los problemas de la deuda bilateral y de tipo comercial. UN كما أن الحاجة قائمة إلى إحراز تقدم نحو الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    En la primera parte del año, el arbitraje sobre Brcko ha de encontrar una solución permanente a ese complejo problema. UN ففي الجزء اﻷول منه، يجب أن يتوصل تحكيم بريكو إلى حل دائم لهذه المشكلة المعقدة.
    No obstante, observó que para que se alcanzara una solución permanente y duradera a largo plazo que beneficiara tanto a Santa Elena como al Reino Unido, era preciso que se examinaran las relaciones constitucionales entre ambos. UN غير أنه أشار إلى أنه بغية التوصل إلى حل دائم وثابت على المدى الطويل يعود بالفائدة على سانت هيلانة والمملكة المتحدة على السواء، يجب النظر في العلاقة الدستورية القائمة بين الطرفين.
    Creemos que las Naciones Unidas pueden ayudar a bregar en busca de una solución permanente de la cuestión palestina y están en condiciones de hacerlo. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة مؤهلة لتقديم المساعدة وقادرة على المساعدة في العمل صوب التوصل إلى حل دائم للقضية الفلسطينية.
    Ello dio por resultado un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades en espera de la continuación de las conversaciones para hallar una solución permanente a la crisis. UN وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    Como se afirmó, ha resultado muy difícil encontrar una solución permanente de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وكما ذُكر، لقد ثبت أنه يصعب جدا التوصل إلى حل دائم لإصلاح مجلس الأمن.
    La aplicación de la hoja de ruta, en la que se contempla una solución permanente del conflicto israelo-palestino basada en dos Estados, dista mucho de convertirse en realidad. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    Esa posición fue mantenida luego por su sucesora, la Unión Africana, que apoya una solución permanente para la cuestión palestina. UN واستمر التمسك بذلك الموقف من جانب خلفها، الاتحاد الأفريقي، الذي يدعم حلا دائما للقضية الفلسطينية.
    En consecuencia, exhortamos a que el Departamento cuente con acceso al interés obtenido por el Fondo Rotatorio Central para Emergencia con este propósito hasta tanto se halle una solución permanente. UN ولذلك، فإننا نحـث على السماح ﻹدارة الشؤون الانسانية بالحصول لهذا الغرض على الفائدة التي يحصلها الصندوق المركزي الدائــر للطوارئ الى أن يتم إيجاد حل دائم.
    La India, al igual que esos Estados y que la mayoría de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, considera que es necesario encontrar con urgencia una solución permanente al problema. UN وترى الهند إلى جانب تلك الدول ومعظم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز أنه يلزم إيجاد حل دائم للمشكل على وجه السرعة.
    La única manera de alcanzar una paz justa y duradera es mediante el diálogo ininterrumpido, el compromiso y la dedicación resuelta a alcanzar una solución permanente. UN ولن يتسنى تحقيق سلام شامل ودائم إلا عن طريق الحوار المتواصل والتوافق والالتزام الأكيد بالتوصل إلى تسوية دائمة.
    Su desempeño en Prevlaka, en el extremo sur de mi país, ha contribuido considerablemente al logro de una solución permanente del problema, que es un problema de seguridad y no un problema territorial. UN وقد أسهم أداؤهم في بريفلاكا، الواقعة في أقصى الجنوب من بلدي إسهاما كبيرا في الحل الدائم لهذه المشكلة، وهي مشكلة أمن بالتأكيد، وليست من المشاكل ذات الطبيعة الإقليمية.
    La Secretaría cuenta con la comprensión de las Partes hasta tanto pueda hallar una solución permanente a esta crisis de carácter temporal. UN وتعتمد الأمانة على حسن تفهم الأطراف إلى أن تجد حلاً دائماً لهذه الأزمة المؤقتة.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, incluidos los acuerdos de Sharm el-Sheik, y de que se aplique la hoja de ruta del Cuarteto para llegar a una solución permanente biestatal del conflicto israelopalestino, UN وإذ يشدِّد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية التي تمّ التوصُّل إليها في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خارطة طريق اللجنة الرباعية المفضية إلى حلٍّ دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    Si bien nuestra delegación confía en que las Naciones Unidas ayudarán al progreso considerable del proceso de paz en el Asia occidental, el verdaderamente significativo ímpetu hacia una solución permanente y duradera tendrá que venir de las propias partes. UN وبينما يثق وفـــد بلدي بأن اﻷمـــم المتحـــدة ستساعد عملية السلم فـــي غربــي آسيا على المضي قدما بشكل ملموس، فإن الزخم المجـــدي حقيقــة للحل الدائم والباقي يجب أن يأتي من اﻷطراف ذاتها.
    Granada se siente estimulada por los esfuerzos diplomáticos realizados en la búsqueda de una solución permanente para la crisis de Bosnia y Herzegovina. UN ومما يشجع غرينادا أيضا الجهود الدبلوماسية المبذولة سعيا للتوصل الى حل دائم لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Se está tratando de reducir la ejecución de las órdenes de demolición hasta que pueda encontrarse una solución permanente. UN ويبذل جهد لتقليل تنفيذ أوامر الهدم إلى أن يتم العثور على حل دائم.
    Es de esperar que prosiga la búsqueda de una solución permanente para esta situación. UN وأعرب عن أمله في أن يستمر البحث عن حل دائم لهذه المشكلة.
    En ese contexto se abordará la relación costo-beneficio que presente el hecho de mantener el local comercial arrendado para centro de datos como una solución permanente para la Sede de las Naciones Unidas. UN وسيجري أيضا في ذلك السياق تحليل لتكاليف وفوائد الإبقاء على مركز البيانات التجاري المستأجَر كحل دائم لمقر الأمم المتحدة.
    La inacción para hallar una solución permanente a este problema insoluble acentúa la percepción de ineptitud ante los ojos de la comunidad internacional. UN وعدم التحرك لإيجاد حل دائم لهذه المشكلة المستعصية يرسخ التصور الشائع لدى المجتمع الدولي بوجود حالة من التقاعس.
    No obstante, la paz y la estabilidad regionales son la clave para lograr una solución permanente a este problema. UN غير أن استتباب السلام والاستقرار في المنطقة هو المفتاح لحل دائم لمراقبة المخدرات في أفغانستان.
    Esa cuestión es particularmente importante para los países que aportan contingentes, determinados a hallar una solución permanente lo antes posible. UN وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد