ويكيبيديا

    "una solución provisional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل مؤقت
        
    • حلا مؤقتا
        
    • حلاً مؤقتاً
        
    • كحل مؤقت
        
    • الحل المؤقت
        
    Nos complace que, finalmente, en la Conferencia de Desarme se haya logrado una solución provisional para la ampliación del número de sus miembros sobre la base de la lista O ' Sullivan. UN ومما يسعدنا أنه تم في النهاية تحقيق حل مؤقت في مؤتمر نزع السلاح بشأن توسيع عضويته على أساس قائمة أوسيليفان.
    Su traslado a la zona de la misión no es más que una solución provisional respecto del programa de sustitución de vehículos de la FNUOS. UN ونقلها الى منطقة البعثة هو حل مؤقت لا غير في انتظار برنامج استبدال مركبات القوة.
    Sin embargo, se está trabajando en una solución provisional a fin de encarar la cuestión, por lo menos en lo que respecta a los fondos fiduciarios. UN بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل.
    Con una ubicación apropiadamente ajustada, el vertedero de Al-Bireh podría constituir cuando menos una solución provisional para esta región. UN ويمكن لموقع البيرة أن يكون حلا مؤقتا لهذا الإقليم إذا ما أدخلت التعديلات المناسبة عليه.
    La Representante Especial observa, sin embargo, que esas medidas no suponen más que una solución provisional ante un peligro inminente. UN غير أن الممثلة الخاصة تلاحظ أن هذه التدابير تمثل فحسب حلاً مؤقتاً لخطر وشيك.
    La mayoría de los lugares en que se han depositado estos materiales son inadecuados y sólo pueden considerarse una solución provisional hasta que se encuentren sitios mejores. UN والأماكن التي أودعت فيها هذه المواد، كانت في معظم الحالات غير ملائمة ويمكن اعتبارها مجرد حل مؤقت إلى حين العثور على أماكن أفضل.
    No obstante, somos conscientes de que recientemente han surgido nuevas ideas y de que el llamamiento a una solución provisional está ganando terreno. UN ولكننا نعلم أن أفكارا جديدة تظهر، وأن الدعوة إلى حل مؤقت تلقى المزيد من التأييد.
    La Representante Especial ve con agrado esas iniciativas, pero desea recordar que el exilio de esas personas no puede ser más que una solución provisional. UN وترحب بهذه المبادرات، لكنها تود أن تذكّر بأن نقل المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر هو مجرد حل مؤقت فقط.
    En Portugal, el trabajo a jornada parcial es casi siempre una solución provisional para la mayoría de los hombres y las mujeres. UN إن العمل لبعض الوقت هو عموما حل مؤقت بالنسبة إلى أغلبية الرجال والنساء في البرتغال.
    El Líbano aceptó la propuesta de la FPNUL relativa a una solución provisional de la cuestión que pusiera fin a la ocupación de Israel. UN وقد قبل لبنان الاقتراح الذي قدمته اليونيفيل للتوصل إلى حل مؤقت لهذه المسألة ينهي الاحتلال الإسرائيلي.
    El orador es consciente de que los días de trabajo adicionales no son más que una solución provisional para los retrasos en el examen de los informes. UN وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير.
    Los representantes del Estado parte reiteraron su compromiso de cumplir con la decisión del Comité y, por lo tanto, de buscar una solución provisional para la plena aplicación de la decisión a través de la intervención ministerial. UN وكرر ممثلو الدولة الطرف تعهدهم بالامتثال لقرار اللجنة وبالتالي إيجاد حل مؤقت لتنفيذ القرار كاملاً عن طريق تدخل وزاري.
    El Comité observa que los días de trabajo adicionales solo son una solución provisional. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير.
    Los Copresidentes creen que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tendrán que considerar si habría que hallar una solución provisional que tal vez debiera durar un año o más. UN ويرى الرئيسان المشاركان أنه سيتعين على مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي النظر فيما اذا كان يتعين إيجاد حل مؤقت اﻷمر الذي قد يستغرق سنة أو أكثر.
    Una importante medida destinada a lograr una solución provisional del problema es la aprobación del proyecto de ley de Commonwealth de Guam. UN ٩ - وتتمثل إحدى الخطوات اﻹيجابية ﻹيجاد حل مؤقت للمشكلة في اعتماد قانون كمنولث غوام المقترح.
    Seguimos apoyando el proyecto de resolución que presentó el año pasado el Grupo de los Cuatro, pero somos conscientes de que han surgido nuevas ideas y de que el llamamiento a favor de la adopción de una solución provisional podría ganar terreno. UN وإذ نواصل تأييد مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة، فإننا نعي بأن أفكارا جديدة قد طُرحت، وأن الدعوة إلى التوصل إلى حل مؤقت قد تحصل على دعم.
    Se prevé que el arrendamiento de equipo será una solución provisional económica. UN ومن المتوقع أن يكون استئجار المعدات حلا مؤقتا فعّالا من حيث التكلفة.
    Esta será una solución provisional hasta tanto se complete la construcción de un complejo de oficinas y viviendas que será el nuevo cuartel general regional en Mazar-e-Sharif. UN وسيكون هذا الحل حلا مؤقتا ريثما يكتمل إنشاء مكتب ومجمع سكني مخصص، ليكون المقر الإقليمي الجديد في مزار شريف.
    La no proliferación horizontal de las armas nucleares se ha considerado una solución provisional a ese dilema, si bien el fin último del Tratado es el desarme nuclear completo. UN وذلك ﻷن منع انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا اعتبر حلا مؤقتا لتلك المعضلة ولكن الهدف النهائي للمعاهدة هو النزع الشامل لﻷسلحة النووية.
    23. El Parlamento, que esperaba una decisión a nivel europeo, consideró esta medida como una solución provisional y determinó que se aplicara hasta el 31 de diciembre de 2004. UN 23- واعتبر المشرع، بانتظار التطورات الأوروبية، ذلك الإذن حلاً مؤقتاً يبقى نافذاً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El Comandante de la Fuerza Internacional considera que organizar el cuerpo de policía auxiliar en grupos dependientes del Ministerio del Interior es una solución provisional aceptable que facilitaría la disolución cuando llegue el momento. UN ويرى قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن وضع قوة الشرطة المساعدة في جماعات منظمة تحت إشراف وزارة الداخلية أمر مقبول كحل مؤقت ومن شأنه أن ييسر عملية التسريح عندما يحين أوانها.
    De ahí que una solución provisional no baste. UN ومن ثم أيضا لن يعالج الحل المؤقت هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد