ويكيبيديا

    "una tarea fácil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهمة سهلة
        
    • بالمهمة السهلة
        
    • بالمهمة اليسيرة
        
    • مهمة بسيطة
        
    • بالمهمة الهينة
        
    • بمهمة سهلة
        
    • مهمة يسيرة
        
    • بالأمر الهين
        
    • المهمة سهلة
        
    • مهمة سهله
        
    • سهلا
        
    • بالسهل
        
    • مهمة غير يسيرة
        
    Esta no es una tarea fácil, dada nuestra historia reciente. UN وهذه المهمة ليست مهمة سهلة نظرا لتاريخنا الحديث.
    Entiendo fácilmente que no es una tarea fácil. UN وإنني أتفهم تماماً أن هذه ليست مهمة سهلة.
    Sin embargo somos conscientes de que lograr una prohibición completa de las MTA en un futuro próximo no es una tarea fácil. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    No ha sido una tarea fácil, porque nuestra base financiera es aún muy baja. UN ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية.
    Esta responsabilidad, como se subraya en el informe, no es en absoluto una tarea fácil. UN وليست هذه المسؤولية، كما أكّد عليها التقرير، بالمهمة السهلة بأي حال من الأحوال.
    Sin embargo, debemos reconocer que la identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es una tarea fácil. UN ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة.
    Debo hacer hincapié en que la preparación de un proyecto de resolución que pudiese suscitar el apoyo de la mayoría de las delegaciones, si no de todas, no fue una tarea fácil de llevar a cabo. UN ويتعين عليﱠ أن أؤكد على أن إعــداد مشروع قرار يحظى بتأييد أغلبية الوفود، إن لم يكن جميعها، لم يكن مهمة سهلة.
    Es posible que presidir este período de sesiones le resulte una tarea fácil, pero su presencia nos garantiza un aterrizaje seguro después de un viaje emocionante. UN وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة.
    Evaluar los efectos a largo plazo de todos los programas de la UNCTAD no era en absoluto una tarea fácil y exigiría cuantiosos recursos. UN وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة.
    No es nunca una tarea fácil, pero debemos tratar de asumirla en todo momento. UN وهذه لم تكن مهمة سهلة في أي وقت مضى، ولكنها مهمة علينا دائما أن نسعى إلى إنجازها.
    Resulta obvio que la reforma del Consejo no será una tarea fácil. UN فمن الواضح أن إصلاح المجلس لن يكون مهمة سهلة.
    Como puede imaginar la Comisión, en términos prácticos, no fue una tarea fácil. UN وكما يمكن أن تتصور الهيئة، لم تكن تلك مهمة سهلة من الناحية العملية.
    Promover una cultura de paz y evitar los conflictos no es una tarea fácil. UN ونشر ثقافة السلام وتجنب الصراع ليس مهمة سهلة.
    El establecimiento de indicadores mensurables para evaluar ese objetivo no es una tarea fácil. UN ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة.
    Esta no es una tarea fácil y no debemos aparentar que lo es. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة ولا يجوز أن نتظاهر بأنها كذلك.
    No es una tarea fácil y exigirá el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة وستتطلب التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    La reintegración de 15.000 niños soldados de ese país no sería una tarea fácil. UN وأضافت قائلة إن إعادة إدماج 000 15 من الجنود الأطفال ليس بالمهمة اليسيرة.
    Sin embargo, establecer un marco jurídico adecuado no era una tarea fácil en vista de los complejos e intrincados problemas que debían resolverse. UN بيْد أنّ وضع إطار قانوني ملائم ليس بالمهمة اليسيرة بالنظر إلى القضايا المعقَّدة والعويصة التي يتعين أن يعالجها.
    Te he dado una tarea fácil. Open Subtitles أعطيتك مهمة بسيطة وحيدة
    Teniendo en cuenta la novedad y complejidad de la cuestión no se trata de una tarea fácil. UN ونظرا الى جدة المسألة وتعقيدها، فإن هذا الواجب ليس بالمهمة الهينة.
    Esto no era una tarea fácil y requería medidas concretas. UN وليس هذا بمهمة سهلة كما أنه يتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة.
    Transitar de la enemistad y el enfrentamiento trágico de decenios hacia el camino de la cooperación, el diálogo y el porvenir, no es una tarea fácil ni exenta de peligros. UN والانتقال من العداوة ومن عقود مـن المواجهات المفجعة الى طريق مـــن التعـــاون والحــوار وتوقعات المستقبل ليس مهمة يسيرة ولا خالية مـــن المخاطــر.
    Otra delegación se mostró satisfecha con los esfuerzos de promoción del Fondo en el último año y señaló que no era una tarea fácil llegar a públicos diversos con mensajes sobre temas delicados. UN وأبدى وفد آخر ارتياحه لجهود الصندوق المتعلقة بالدعوة طوال السنة الماضية، ولاحظ أن إيصال رسالات هامة إلى جماهير متباينة ليس بالأمر الهين.
    Aunque es cierto que, vista la distancia entre las posiciones de partida, no se trataba de una tarea fácil, tampoco parecía irrealizable, puesto que el Grupo disponía de ocho semanas para la negociación. UN وبالتأكيد لم تكن المهمة سهلة نتيجة تباعد وجهات النظر من حيث المبدأ ولكن كان لا يبدو، على الرغم من ذلك، أنه لا يمكن التغلب عليها بالنظر إلى أن الفريق كان أمامه ثمانية أسابيع من المفاوضات.
    Esa no será una tarea fácil. Open Subtitles هذه لن تكون مهمة سهله
    Con todo, hay que subrayar que no se trata de una tarea fácil. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن ذلك ليس عملا سهلا.
    No es una tarea fácil en el contexto de la Conferencia de Desarme, por razones que todos conocemos muy bien. UN ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً.
    Claramente, esa no es una tarea fácil, pero bajo su aparente complejidad el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo lado a lado en paz y con seguridad no es un imposible. UN من الواضح أن تلك مهمة غير يسيرة إلا أن ذلك التعقيد الظاهر لا يعني استحالة تحقيق هدف وجود دولتين، اسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد