ويكيبيديا

    "una tarea imposible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهمة مستحيلة
        
    • بالمهمة المستحيلة
        
    • مهمّة مستحيلة
        
    Esa parecería ser una tarea imposible, ante las tensiones, los odios, los derramamientos de sangre y la violencia de estos tiempos. UN وقد تبدو تلك مهمة مستحيلة في وسط التوترات والأحقاد وسفك الدماء والعنف الذي يسود في الوقت الحاضر.
    El mejoramiento de la gobernanza mundial desde arriba parece una tarea imposible. UN ويبدو أن تحسين الإدارة العالمية من القمة مهمة مستحيلة.
    Sin las Naciones Unidas, en muchos aspectos sería una tarea imposible. UN وبدون وجود الأمم المتحدة، ستكون مهمة مستحيلة من عدة جوانب.
    La creación de consenso es un ejercicio difícil, pero no una tarea imposible. UN إن تحقيق توافق الآراء أمر عسير، ولكنه ليس مهمة مستحيلة.
    Si bien la introducción de cambios en el sistema es una cuestión compleja, no es en absoluto una tarea imposible. UN ومع أن إدخال تغييرات في النظام هو مسألة معقدة، فإنه ليس على الإطلاق بالمهمة المستحيلة.
    Ahora las esperanzas de los astrónomos estaban en manos de los ingenieros que se enfrentaban a una tarea imposible. Open Subtitles آمال الفلكيين موضوعة الآن بين أيـدي مُهـندسى المُـهـمّة الذين واجهوا ما بدا أنه مهمّة مستحيلة
    En todo caso, probablemente pensaste que me diste una tarea imposible. Open Subtitles ربما اعتقدت أنك أرسلتني في مهمة مستحيلة على أية حال
    Sin embargo, no será una tarea imposible que iniciemos, aunque sea en pequeña medida, el largo y arduo camino que nos llevará a la realización de un sueño que todos compartimos. UN ومع ذلك، فلن تكون مهمة مستحيلة علينا أن نبدأ، حتى وإن يكن بشكل محدود، مسيرتنا الطويلة الشاقة من أجل تحقيق الحلم الذي نشارك فيه جميعاً.
    De hecho, sino fuera por la capaz dirección de Roberto García Moritán en el Grupo de Trabajo de composición abierta, me atrevería a decir que se trata de una tarea imposible. UN وفي الواقع، لولا القيادة القديرة لروبرتو غارسيا موريتان في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لَمِلتُ إلى القول إنها مهمة مستحيلة.
    Puede que nos hayamos empeñado en una tarea imposible. UN ربما أنطنا بأنفسنا مهمة مستحيلة.
    Sé que parece una tarea imposible pero, con el tiempo que paséis aquí, se volverá instintivo. Open Subtitles أعلم أنها تبدو مهمة مستحيلة.. ولكن عندما تنتهي من هذا... التدريب ستصبح غريزتك
    15. La ausencia de un gobierno responsable y la falta de infraestructura en el país, junto con una constante situación de anarquía, hicieron que capturar y juzgar a quienes habían perpetrado violaciones patentes de los derechos humanos se convirtiera en una tarea imposible. UN ٥١- وأدى عدم وجود حكومة يمكن مساءلتها وعدم توفر هياكل اساسية في البلد، إلى جانب استمرار حالة الفوضى، إلى جعل مهمة القبض على مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وتقديمهم للقضاء مهمة مستحيلة.
    Mientras los países de la región y sus colaboradores, incluidas las Naciones Unidas, han estado dedicados a buscar los medios de promover la reconciliación nacional en Somalia, Eritrea ha optado por fomentar la inestabilidad en ese país, de modo que la reconciliación resulte una tarea imposible y un sueño lejano e irrealizable. UN وفي الوقت الذي شرعت فيه بلدان المنطقة تبحث، بالتعاون مع الشركاء، ومنهم اﻷمم المتحدة، عن سبل ووسائل لتعزيز المصالحة الوطنية في الصومال، اختارت إريتريا العمل على زيادة عدم الاستقرار في الصومال وجعل المصالحة في الصومال مهمة مستحيلة وحلما صعبا وبعيد المنال.
    Cuando se estableció su mandato en 1998, los objetivos fundamentales eran aumentar la visibilidad del derecho a la educación y eliminar los obstáculos y las dificultades para su realización, lo cual ha resultado una tarea imposible porque los obstáculos y las dificultades para llevar a cabo su mandato han aumentado considerablemente cada año. UN وعندما أحدثت ولايتها في عام 1998، كانت الغايات الأساسية من ورائها إبراز الحق في التعليم وإزالة العقبات والصعوبات التي تحول دون إعماله. وقد ثبت أن ذلك كان مهمة مستحيلة لأن العوائق والصعوبات التي اعترضتها في القيام بولايتها قد تفاقمت عاما بعد عام.
    Con referencia al proceso de reforma institucional establecido en el Acuerdo de Paz de Darfur y a la integración prevista de 2.000 miembros de las milicias paraestatales del Gobierno del Sudán en las Fuerzas Armadas del Sudán, el Gobierno dijo además que el desarme total de las milicias Janjaweed era una tarea imposible. UN وفي معرض إشارة حكومة السودان إلى عملية الإصلاح المؤسسي التي ينص عليها اتفاق سلام دارفور والإدماج المتوخى لـ 000 2 من عناصر الميليشيا شبه الحكومية في القوات المسلحة السودانية، فإنها أكدت أيضا أن نزع سلاح الجنجويد بالكامل يعدّ مهمة مستحيلة.
    Es improbable que alguien esté leyendo mis correos electrónicos o escuchando mis llamadas por Skype. El volumen de información digital que reúne la NSA es tan grande que sería una tarea imposible. News-Commentary الحق أنني لا أشعر بالغضب. فأنا لا أبالي حقاً بناءً على ما أعرفه حتى الآن. فمن غير المرجح أن يكون شخص ما يقرأ بريدي الإلكتروني أو يتنصت على مكالماتي على سكايب. ذلك أن حجم المعلومات الرقمية التي تجمعها وكالة الأمن القومي من شأنه أن يجعل من هذا مهمة مستحيلة.
    Es una tarea imposible. Open Subtitles ‫إنها مهمة مستحيلة
    Parece una tarea imposible. Open Subtitles تبدو وكأنها مهمة مستحيلة.
    Hasta hace poco, las investigaciones y las políticas se centraban en la deuda externa sólo porque no se disponía de datos sobre la deuda interna, pero reunir y divulgar datos sobre la composición de la deuda pública total no es una tarea imposible. UN 51 - وحتى وقت قريب، كانت البحوث والسياسات تركز على الدين الخارجي لسبب بسيط وهو عدم توافر بيانات عن الدين المحلي، ولكن جمع ونشر بيانات عن تكوين الدين العام الكلي ليس بالمهمة المستحيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد