Esas diferencias significaban también que en algunos países de la región la población había venido creciendo a una tasa anual del 3%, mientras en otros el crecimiento había sido de menos del 1%. | UN | وتدل تلك الاختلافات أيضا على وجود بلدان في المنطقة ينمو فيها السكان بمعدل سنوي نسبته ٣ في المائة، وبلدان أخرى لا يعدو فيها ذلك المعدل ١ في المائة. |
La producción por esta modalidad creció según una tasa anual del 6,2 por ciento. | UN | فسجل الانتاج في مجال تربية المائيات نمواً بمعدل سنوي بلغ ٢,٦ في المائة. |
Las necesidades por concepto de conservación, reparaciones y piezas de repuesto se basan en una tasa anual del 10% del valor de ocho embarcaciones ligeras de propiedad de las Naciones Unidas, de 40.000 dólares cada una. | UN | تستند الاحتياجات المطلوبة لعمليات اﻹصلاح والصيانة وقطع الغيار إلى معدل سنوي قدره ١٠ في المائة من قيمة ثمانية من الزوارق الخفيفة المملوكة لﻷمم المتحدة ثمن كل منها ٠٠٠ ٤٠ دولار. |
Desde 1990, sus exportaciones de servicios han crecido a una tasa anual media del 8%, en comparación con el 6% en los países desarrollados. | UN | فمنذ عام 1990، نمت صادراتها من الخدمات بمتوسط معدل سنوي قدره 8 في المائة، مقارنة ب6 في المائة لدى البلدان المتقدمة. |
Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, hasta un máximo de 60 días acumulables. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 أيام في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
Se prevén créditos para el pago de una prestación para ropa y equipo a 35 policías civiles durante seis meses, a una tasa anual de 200 dólares por persona. | UN | ثمة اعتماد مطلوب لدفع بدل ملبس ومعدات لمدة ستة أشهر ﻟ ٣٥ شرطيا مدنيا، استنادا الى المعدل السنوي البالغ ٢٠٠ دولار للشخص. |
En lo que respecta a las preguntas formuladas por los representantes de los afiliados sobre el coste del proceso de indexación de las acciones de gran capitalización norteamericanas y las economías que podría reportar, se explicó que entre los gastos se incluían los gastos de transición, efectuados una sola vez, por valor de 1.250.000 dólares, y una tasa anual de gestión de la indexación de 695.000 dólares. | UN | 94 - وفي ما يتعلق بأسئلة ممثلي المشتركين بشأن التكاليف التي ستتكبد والوفورات التي ستتحقق جراء الربط بمؤشر أسهم أمريكا الشمالية ذات رؤوس الأموال الكبيرة، جرى إيضاح أن التكاليف تشتمل على تكلفة انتقال تدفع مرة واحدة مقدارها 000 250 1 دولار ورسما سنويا لإدارة المؤشرات مقداره 000 695 دولار. |
La fuerza de trabajo de México ha ido en aumento a una tasa anual promedio de 1,6%. | UN | وتتزايد القوة العاملة المكسيكية بمعدل سنوي ٦,١ في المائة في المتوسط. |
Entre 1970 y 1993 la demanda creció a una tasa anual media de 2,5%. | UN | وفي الفترة بين عام ١٩٧٠ وعام ١٩٩٣، ازداد الطلب على النفط بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٢,٥ في المائة. |
Entre 1973 y 1994, el volumen de las exportaciones mundiales creció a una tasa anual media de alrededor de 4,5%. | UN | فخلال الفترة الممتدة من عام ٣٧٩١ إلى عام ٤٩٩١، نما حجم الصادرات العالمية بمعدل سنوي بلغ نحو ٥,٤ في المائة في المتوسط. |
El PIB real creció a una tasa anual del 3,6%. | UN | وقد ازداد الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي بمعدل سنوي بنسبة ٣,٦ في المائة. |
45. La población activa crece a una tasa anual media del 3 por ciento. | UN | ٥٤- وينمو عدد السكان النشطين بمعدل سنوي متوسط قدره ٣ في المائة. |
Esto es particularmente cierto en África, cuya deuda externa aumentó entre 1990 y 1995 a una tasa anual del 1,5% como promedio. | UN | وينطبق هذا بشكل بالغ على أفريقيا التي زادت ديونها الخارجية فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ إلى معدل سنوي يبلغ ١,٥ في المائة في المتوسط. |
Se ha aplicado una tasa anual de alquiler de 14.300 dólares por funcionario a todos los nuevos puestos propuestos para la Sede de Nueva York, sobre la base de la tasa actual de mercado para el espacio comercial. | UN | 35 - وطُبق معدل سنوي للإيجار قدره 300 14 دولار لكل موظف بالنسبة لجميع الوظائف الجديدة المقترح إنشاؤها في المقر في نيويورك، استنادا إلى معدل إيجار الأماكن التجارية السائد حاليا في السوق. |
La primera causa de morbilidad y mortalidad son las enfermedades cardiovasculares, con una tasa anual de mortalidad de 58 por 1.000, más de ocho veces la mortalidad debida a todas las enfermedades transmisibles. | UN | والسبب الأول للاعتلال والوفاة هو أمراض القلب والأوعية الدموية التي تتسبب في معدل سنوي للوفيات قدره 58 في الألف، وهو يمثل أكثر من ثمانية أضعاف الوفيات بسبب جميع الأمراض المعدية. |
Los principales supuestos utilizados por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5% y una tasa anual de aumento de los saldos de días de vacaciones anuales acumulados de 12,5 días en los tres primeros años, 3 días por año del cuarto al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, hasta un máximo de 60 días acumulables. | UN | وتمثّلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في معدل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في السنوات الثلاث الأولى، و 3 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
Los principales supuestos utilizados por la consultoría actuarial fueron una única tasa de descuento equivalente del 4,25% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 10,9 días por año en los tres primeros años; 1 día por año del cuarto al octavo y 0,5 días por año en adelante, hasta un máximo de 60 días acumulables. | UN | والافتراضات الرئيسية التي اعتمدتها الشركة هي معدل خصم مكافئ وحيد قدره 4.25 في المائة، ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 10.9 أيام في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى ويوم واحد في كل سنة من السنوات الرابعة إلى السادسة و 0.5 يوما سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما. |
A nivel de la escuela secundaria inferior, la asignación presupuestaria media por estudiante fue de 817,028 yuan, aproximadamente 2,57 veces la cifra de 1993, lo que representa una tasa anual media de incremento de 12,53%. | UN | وبلغ متوسط المبلغ المرصود في الميزانية لكل طالب على مستوى المدرسة المتوسطة 817.028 يوان أي ما يقارب 2.57 أضعاف المبلغ المخصص في عام 1993، وذلك يمثل زيادة في متوسط المعدل السنوي بنسبة 12.53 في المائة. |
d) La alternativa debería prever un derecho de inscripción inicial más bajo, junto con una tasa anual por bloque que aumentara con el tiempo, con objeto de incentivar la cesión. | UN | (د) ينبغي أن يوفر البديل (الاختياري) رسم طلب أوليا أدنى، ورسما سنويا لكل قطعة يزداد بمرور الوقت للتشجيع على التخلي عن القطع. |
13. La meta de financiación del UNICEF de 1.500 millones de dólares para 2005, que entraña una tasa anual de crecimiento de los ingresos del 7%, está estrechamente vinculada con la estrategia de movilización de recursos. | UN | ١٣ - ويرتبط باستراتيجية تعبئة الموارد ارتباطا وثيقا الرقم المستهدف لتمويل الخطة والبالغ ١,٥ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٥، مما يعني معدلا سنويا للنمو في اﻹيرادات بنسبة ٧ في المائة. |
Entre 1960 y 1980 la población urbana total en el África subsahariana aumentó de 33 a 90 millones de personas, lo cual representa una tasa anual de crecimiento del 10,5%. | UN | فبين عامي ١٩٦٠ و ١٩٨٠، ازداد مجموع سكان الحضر في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى من ٣٣ إلى ٩٠ مليون نسمة، مسجلا بذلك معدل نمو سنوي بلغ ١٠,٥ في المائة. |
La tasa total anualizada acumulativa del período de 40 años sobre el cual se dispone de datos es 9,3%, lo cual representa una tasa anual de rendimiento de 4,6% después del ajuste según el índice de precios al consumidor de los Estados Unidos. | UN | وبلغ المجموع التراكمي السنوي للعائدات على مدى فترة الـ 40 سنة التي تتوافر عنها البيانات 9.3 في المائة، تمثل معدلا حقيقيا سنويا للعائدات قدره 4.6 في المائة بعد تعديلها حسب مؤشر أسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
235. Las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan están exentas del pago de una tasa anual que grava los vehículos a motor por el uso de la vía pública. | UN | 235- ويعفى الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تضمهم من سداد رسم سنوي مفروض على المركبات لأغراض استخدام الطرق العامة. |
La economía del Pakistán ha crecido hasta alcanzar una tasa anual promedio del 7% entre 2002 y 2007. | UN | لقــد توســـع اقتصــاد باكستان بمعدل نمو سنوي بلغ 7 في المائة من عام 2002 إلى عام 2007. |
La producción industrial ha aumentado constantemente a una tasa anual de dos dígitos durante los nueve meses anteriores a abril de 2000, pero es aún más importante que la inversión y el consumo también parezcan encontrarse en expansión. | UN | فالإنتاج الصناعي ما برح ينمو على مدى التسعة أشهر المنتهية في نيسان/أبريل سنة 2000 بمعدلات سنوية تندرج في خانة العشرات. والأهم من ذلك أن الاستثمار والاستهلاك يبدوان في حالة توسع. |
En los Estados Unidos el crecimiento se aceleró a una tasa anual media del 3,4% en el primer semestre de 1996 y luego se redujo a alrededor del 2%, tasa que probablemente continuará en 1997. | UN | وفي الولايات المتحدة، تسارع النمو بمتوسط سنوي قدره ٣,٤ في المائة في النصف اﻷول من سنة ١٩٩٦ ثم خف المعدل إلى نحو ٢ في المائة، اﻷمر الذي يحتمل أن يستمر لفترة طويلة في سنة ١٩٩٧. |
iii) Los principales supuestos utilizados por el actuario eran una tasa de descuento del 6,0% y una tasa anual de acumulación de días de vacaciones anuales de 15 días en el primer año, 6,5 días por año en los años segundo a sexto y 0,1 días por año en los años subsiguientes, hasta llegar a un total acumulado de 60 días. | UN | ' 3` وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6 في المائة؛ ومعدل زيادة سنوي في أرصدة الإجازة السنوية المتراكمة يبلغ 15 يوما في العام الأول، و 6.5 أيام سنويا في الأعوام الثاني إلى السادس، و 0.1 يوما سنويا بعد ذلك، حتى الوصول إلى الحد الأقصى التراكمي وهو 60 يوما. |
Un centro de atención geriátrica, el Lewis Punnett Home, con 104 camas, brinda atención hospitalaria a personas mayores y registra una tasa anual de ocupación de camas del 103%. | UN | وتضم دار لويس بونات، وهي أحد مراكز رعاية المسنين، 104 أسرّة، وهي توفر الرعاية الداخلية للمسنين؛ وتتحمل معدلاً سنوياً لشغل الأسرّة يبلغ 103 في المائة. |