ويكيبيديا

    "una tasa uniforme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معدل موحد
        
    • معدﱠل موحد
        
    • للبعثة موحد
        
    • بنسبة موحدة
        
    • نسبة موحدة
        
    • بمعدل موحد
        
    • معدل ثابت
        
    Ya es hora de que se establezca una tasa uniforme para las prestaciones por muerte o discapacidad. UN وقد حان الوقت لتحديد معدل موحد لاستحقاقات الوفاة والعجز.
    En 1980, la introducción de una tasa uniforme en 1980 se vio favorecida por diversos Estados Miembros que no deseaban pagar gastos indirectos derivados de actividades complementarias de cooperación para el desarrollo financiadas voluntariamente por otros Estados Miembros. UN وقد حظي استحداث معدل موحد في عام ١٩٨٠ بالقبول من جانب عدد من الدول اﻷعضاء غير المتحمسة لدفع تكاليف غير مباشرة تتعلق بأنشطة التعاون اﻹنمائي التكميلية التي تتبرع بعض الـدول اﻷعضاء بتمويلها.
    Los varones de 70 años o más y las mujeres de 65 años o más perciben una tasa uniforme del salario nacional medio, de conformidad con los porcentajes establecidos por ley y según el número de personas a cargo. UN ويصرف ويدفع للرجل البالغ ٠٧ عاماً فأكثر وللمرأة البالغة ٥٦ عاماً فأكثر معدل موحد من متوسط اﻷجر الوطني، وفقاً للنسب المئوية المحددة قانوناً، وتبعاً لعدد اﻷشخاص الذين يعيلهم المؤمن عليه.
    217. Mereció apoyo general la aplicación de una tasa uniforme máxima del 10% para los grandes organismos, ya que esta tasa correspondía al promedio registrado en el pasado, y de una tasa media del 13% para los organismos más pequeños. UN ٧١٢- وكان هناك تأييد عام لتطبيق معدﱠل موحد يبلغ حده اﻷقصى ٠١ في المائة في حالة الوكالات الكبيرة، بالنظر إلى أن هذا المعدل يعبر عن المتوسط في التجارب الماضية. وتطبيق متوسط قدره ٣١ في المائة في حالة الوكالات اﻷصغر.
    Al haber una tasa uniforme de dietas por misión en toda la zona no había necesidad de cerciorarse a diario del desplazamiento de los funcionarios. UN وﻷن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة موحد في كل أنحاء منطقة البعثة ليست هناك حاجة إلى رصد حركة الموظفين على أساس يومي.
    Sin embargo, el Actuario Consultor indicó que, desde un punto de vista estrictamente técnico, el tipo de interés aplicable para la permutación de prestaciones periódicas por una suma global debería establecerse a una tasa uniforme del 4%, aproximadamente, y que, por lo menos desde 1984, el Comité Mixto había fijado ese tipo de interés a niveles más altos a fin de mejorar la situación actuarial de la Caja. UN بيد أن الاكتواري الاستشاري أشار، من ناحية تقنية صرفة، إلى أن سعر الفائدة الساري على المبالغ المقطوعة ينبغي أن يحدد بنسبة موحدة بنحو ٤ في المائة وأن هذا السعر قد حدده الصندوق منذ عام ١٩٨٤ على اﻷقل، بمستويات أعلى من أجل مساعدة التقييم الاكتواري للصندوق.
    Desde el 1º de enero de 1997, el PNUFID aplica a los programas una tasa uniforme del 13,0% en concepto de cargos de apoyo, que se reparte, según corresponda, entre el PNUFID y los organismos asociados. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب نسبة موحدة قدرها 13 في المائة لرسوم الدعم البرنامجي، تقتسم، بحسب الاقتضاء، بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    Como se indica allí, se propone una tasa uniforme del 4,9% en el cuadro orgánico y del 1,5% en el cuadro de servicios generales y categorías conexas para los puestos permanentes. UN ووفقا لما ورد فيهما، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Desde el punto de vista técnico, la individualidad de cada organización hace que resulte difícil justificar la adopción de una tasa uniforme del 7%, basada en la premisa de que todas tienen las mismas estructuras de gestión y los mismos gastos conexos. UN أما من الناحية التقنية، فإن الطابع الفردي لكل منظمة يجعل من الصعب تبرير اعتماد معدل موحد قدره 7 في المائة على أساس الافتراض بأن هياكل الإدارة والتكاليف المرتبطة بها متطابقة في جميع هذه المنظمات.
    Las consignaciones y variaciones (aumentos/reducciones) se ajustan para tener en cuenta la inflación y la aplicación de una tasa uniforme de vacantes. UN ٢٣ - ثم يعاد تقدير تكلفة الاعتماد والتغييرات )الزيادات والتخفيضات( بما يراعي حساب التضخم وتطبيق معدل موحد للشواغر.
    Para el bienio 2000–2001 se propone una tasa uniforme de vacantes del 5% para el cuadro orgánico y del 2,5% para el cuadro de servicios generales. UN ٢٨ - ويقترح معدل موحد للشواغر للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة وذلك بنسبة ٥ في المائة بالنسبة للوظائف من الفئة الفنية و ٢,٥ في المائة لوظائف الخدمات العامة.
    Las consignaciones y variaciones (aumentos/reducciones) se ajustan para tener en cuenta la inflación y la aplicación de una tasa uniforme de vacantes. UN ٢٣ - ثم يعاد تقدير تكلفة الاعتماد والتغييرات )الزيادات والتخفيضات( بما يراعي حساب التضخم وتطبيق معدل موحد للشواغر.
    Para el bienio 2000–2001 se propone una tasa uniforme de vacantes del 5% para el cuadro orgánico y del 2,5% para el cuadro de servicios generales. UN ٢٨ - ويقترح معدل موحد للشواغر للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة وذلك بنسبة ٥ في المائة بالنسبة للوظائف من الفئة الفنية و ٢,٥ في المائة لوظائف الخدمات العامة.
    En relación con las tasas de vacantes, la Federación de Rusia considera útil e importante establecer una tasa uniforme a efectos del presupuesto, que se corresponda con la verdadera situación en cuanto al movimiento de personal. UN 104 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر، قال إن من المفيد والمهم إقرار معدل موحد لأغراض الميزانية يتواءم مع الحالة الواقعية فيما يتعلق بحراك الموظفين.
    44. Para el bienio 2002-2003 se propone una tasa uniforme de vacantes del 5% para el cuadro orgánico y del 2% para el cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN 44 - وفيما يتعلق بمعدل الشغور في الفترة 2002-2003، يقترح معدل موحد بنسبة 5 في المائة للفئة الفنية و 2 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    " Como alternativa a la creación de una tasa uniforme basada en las cifras reales correspondientes a una serie de elementos, una definición arbitraria del `costo de un soldado ' podría servir como nuevo punto de partida. UN " كبديل لوضع معدل موحد استنادا إلى أرقام فعلية لعدد من العناصر، يمكن لتعريف عشوائي لتكلفة الجندي أن يكون بمثابة نقطة بدء جديدة.
    85. En lo que se refiere a la tasa de vacantes para 2004-2005, se propone una tasa uniforme del 5% para los puestos existentes del cuadro orgánico y del 1,5% para los del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN 85 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2004-2005، يقترح معدل موحد بنسبة 5 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة للوظائف المستمرة.
    34. En cuanto a la tasa de vacantes en el bienio 2008-2009, para los puestos permanentes se propone una tasa uniforme del 4,9% en el cuadro orgánico y del 1,5% en el cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN 34 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2008-2009، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    217. Mereció apoyo general la aplicación de una tasa uniforme máxima del 10% para los grandes organismos, ya que esta tasa correspondía al promedio registrado en el pasado, y de una tasa media del 13% para los organismos más pequeños. UN ٧١٢ - وكان هناك تأييد عام لتطبيق معدﱠل موحد يبلغ حده اﻷقصى ٠١ في المائة في حالة الوكالات الكبيرة، بالنظر إلى أن هذا المعدل يعبر عن المتوسط في التجارب الماضية. وتطبيق متوسط قدره ٣١ في المائة في حالة الوكالات اﻷصغر.
    Al haber una tasa uniforme para las dietas por misión en toda la zona de la misión no había necesidad de vigilar a diario el desplazamiento de los funcionarios. UN وﻷن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة موحد في منطقة كل بعثة فليس هناك حاجة إلى رصد حركة الموظفين على أساس يومي.
    6. Además de los servicios de conferencias, que se examinan más adelante, el PNUMA sufragaría el costo de la prestación de los servicios de apoyo administrativo con una tasa uniforme del 13% imputable a los gastos con cargo a los fondos que ha de administrar de conformidad con el reglamento financiero de la Convención aprobado por la Conferencia de las Partes. UN ٦- وخلاف خدمات المؤتمرات )التي تناقش أدناه(، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يغطي تكاليف تقديم الخدمات وذلك بنسبة موحدة تبلغ ٣١ في المائة للدعم اﻹداري من اﻹنفاق من اﻷموال التي تدار بموجب القواعد المالية للاتفاقية التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    VI.4 Se informó a la Comisión Consultiva de que a todos los fondos fiduciarios abarcados por esta sección del presupuesto se les aplicaba una tasa uniforme de apoyo a los programas de un 13%. UN سادسا - 4 وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن جميع الصناديق الاستئمانية المدرجة في إطار هذا الباب من الميزانية تتحمل نسبة موحدة من دعم البرامج قدرها 13 في المائة.
    En el caso de la asistencia técnica y el apoyo directo a las actividades del programa ordinario, se aplica una tasa uniforme del 13%. UN ولأغراض توفير المساعدة التقنية والدعم المباشر لأنشطة البرامج العادية، يجري العمل بمعدل موحد نسبته 13 في المائة.
    La Comisión Consultiva observa en el cuadro 2 que los reembolsos al PNUD por los servicios centrales se calculan sobre la base de una tasa uniforme del 14% de los gastos administrativos de la UNOPS. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ٢ أن رد تكاليف الخدمات المركزية إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي محسوب على أساس معدل ثابت قدره ١٤ في المائة من النفقات الادارية التي تكبدها المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد