ويكيبيديا

    "una tendencia al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتجاه نحو
        
    • اتجاه إلى
        
    • اتجاها نحو
        
    • إلى اتجاه
        
    • اتجاها إلى
        
    • إلى اﻻتجاهات الملحوظة في
        
    • اتجاه متزايد في
        
    • اتجاها يميل إلى
        
    • اتجاهاً إلى
        
    • اتجاهاً نحو
        
    • عن اتجاه
        
    • ثمة اتجاه
        
    • استمرار الاتجاه نحو
        
    Sin embargo, el hecho de que fueran 94 y 1,0% respectivamente a fines del año fiscal 1996 demuestra una tendencia al alza. UN بيد أن عدد ونسبة هؤلاء النساء بلغا 94 و 1.0 في المائة في نهاية السنة المالية 1996، مما يدل على حدوث اتجاه نحو الصعود.
    En 1994, el porcentaje de pobres era de 20,0%, lo que denota una tendencia al aumento de la pobreza. UN وفي عام 1994، كانت النسبة المئوية للفقراء 20.0 في المائة، مما يشير إلى اتجاه نحو ازدياد الفقر.
    En Europa se produjo una tendencia al aumento creciente de consumidores problemáticos de cocaína. UN وفي أوروبا، كان هناك اتجاه إلى الازدياد في عدد متعاطي الكوكايين على نحو إشكالي.
    La proporción de mujeres entre los casos de primoinfección fue de 35,6% en 1999 y registra una tendencia al alza. UN وحصة المرأة في حالات الإصابة الأولية هي 35.6 في المائة في عام 1999 وتسجل اتجاها نحو الارتفاع.
    Este análisis indica una tendencia al aumento del número de enfermedades mentales. UN ويشير هذا التحليل إلى اتجاه متزايد في حالات الاختلالات العقلية.
    El índice de ascensos, que es la relación entre el número de ascensos y el número total de funcionarios, ha registrado una tendencia al alza en los cinco últimos años. UN 13 - وأظهر مؤشر الترقيات، وهو النسبة بين الترقيات ومجوع عدد الموظفين، اتجاها إلى الازدياد على مدار السنوات الخمس الماضية.
    La mortalidad fue del 8,6 por 100.000 pero se registraba una tendencia al aumento. UN وبلغ معدل الوفيات 8.6 لكل 000 100 نسمة، لكن لوحظ وجود اتجاه نحو الارتفاع.
    Se observa una tendencia al aumento de las actividades de las ONG interesadas en el desarrollo en todas las regiones. UN ويلاحظ في جميع المناطق اتجاه نحو تزايد أنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية.
    En su respuesta, la representante dijo que parecía existir una tendencia al aumento del número de hogares formados por una sola persona y que ello reflejaba la libre decisión del interesado. UN وقالت الممثلة، في معرض ردها، انه يوجد على ما يظهر اتجاه نحو تزايد عدد اﻷسر المعيشية الوحيدة الوالد وهو يعكس الاختيار الحر للشخص.
    En algunos estudios se ha señalado una tendencia al inicio de la actividad sexual a una edad más temprana en las regiones más desarrolladas, pero las pruebas son menos concluyentes respecto de las regiones menos desarrolladas, porque hay grandes variaciones de país a país. UN فقد أظهرت بعض الدراسات وجود اتجاه نحو دخول الأفراد مرحلة نشاطهم الجنسي في سن أصغر في المناطق الأكثر نموا، لكن الدلائل ليست مؤكدة بالنسبة للمناطق الأقل نموا بسبب وجود تنوع كبير بين البلدان.
    391. En los últimos años se advierte una tendencia al alza del riesgo de invalidez en los hombres y las mujeres de todos los grupos de edad. UN 391 - وخلال السنوات الأخيرة، يلاحظ اتجاه نحو ارتفاع مخاطر العجز سواء لدى الرجال أو النساء في كل فئات السن.
    A este respecto, en los últimos años, a medida que ha ido envejeciendo la población, se ha observado una tendencia al desplazamiento de la mortalidad hacia edades más tempranas, siendo los hombres los más afectados por esa tendencia. UN وعلاوة على ذلك لوحظ في السنوات الأخيرة اتجاه إلى حدوث الوفاة في سن متقدمة قليلا لاسيما بين الرجال، وذلك بسبب تشيخ السكان.
    Claro está, los factores de producción nocivos afectan negativamente la salud de las mujeres: se registra una tendencia al crecimiento del número de enfermedades profesionales, así como de enfermedades que provocan la pérdida temporal de la capacidad de trabajo. UN وغني عن البيان أن هذه العوامل الضارة ليس من شأنها تحسين صحة المرأة، ويلاحظ اتجاه إلى ارتفاع عدد الأمراض المهنية وحالات فقدان القدرة على العمل بصفة مؤقتة.
    Tras un período de relativa estabilidad a finales del decenio de 1980, esta cifra ahora registra una tendencia al alza. UN ويظهر هذا الرقم اتجاها نحو الارتفاع بعد الفترة النسبية من الاستقرار في أواخر عام ١٩٨٠.
    Ahora bien, se observa una tendencia al aumento del número y del porcentaje de mujeres que ocupan cargos de viceministro. UN بيد أن هناك اتجاها نحو زيادة عدد ونسبة النساء اللاتي يشغلن منصب نائب وزير.
    Aunque en general la ayuda a la agricultura se ha reducido desde mediados del decenio de 1980 en un 43%, recientemente se ha observado una tendencia al alza en las regiones más necesitadas, como el África Subsahariana y el Asia Meridional y Central. UN ورغم تراجع المعونة المقدمة للزراعة عموما بنسبة قدرها 43 في المائة منذ منتصف الثمانينيات من القرن الماضي، فقد شهدت الزراعة مؤخرا اتجاها إلى تنامي تلك المعونة واستقرارها في أشد المناطق احتياجا مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب ووسط آسيا.
    También recogieron muestras de huevos de arao de pico ancho en el norte de Canadá en 1975, 1987, 1993 y 1998, y observaron una tendencia al incremento gradual de las concentraciones de PBDE (la suma de congéneres tetra, penta y hexabromo) en dichos huevos desde 0,43-0.89 μg/kg de peso húmedo en 1975, a 1,83-3,06 μg/kg de peso húmedo en 1998. UN وقاموا كذلك بأخذ عينات لبيض الموز غليظ المنقار في شمال كندا في 1975 و1987 و1993 و1998، ولاحظوا اتجاها يميل إلى الزيادة التدريجية في تركيزات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم (مجموع متجانسات رباعي وخماسي وسداسي البروم) في هذا البيض من 0.43 إلى 0.89 ميكروغرام/كغ وزن غير الجاف في 1975 إلى 1.83 - 3.06 ميكروغرام/كغ بالوزن الرطب في 1998.
    El número total de acuerdos a largo plazo de las organizaciones que enviaron estadísticas registró una tendencia al aumento entre 2008 y 2011. UN وأظهر العدد الإجمالي للاتفاقات طويلة الأجل في المؤسسات التي أرسلت إحصاءات اتجاهاً إلى التزايد بين عامي 2008 و2011.
    En conjunto, los precios unitarios han mostrado una tendencia al alza, mientras que, en lo que respecta a las principales prendas de vestir, los precios han tendido a descender. UN وإجمالاً شهدت أسعار الوحدات اتجاهاً نحو الارتفاع، فيما ظلت أسعار منتجات الملابس الرئيسية تتجه نحو الانخفاض.
    51. En Europa Oriental y Sudoriental, muchos países han señalado una tendencia al alza en el uso de cannabis y estimulantes de tipo anfetamínico, incluido el " éxtasis " , mientras que el consumo de opioides y cocaína se mantiene estable. UN 51- في أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية، أبلغت بلدان كثيرة عن اتجاه متزايد في تعاطي القنّب والمنشّطات الأمفيتامينية، بما فيها " الإكستاسي " ، بينما أفيد باستقرار تعاطي شبائه الأفيون والكوكايين.
    Además se observa una tendencia al aumento de la financiación para fines concretos. UN علاوة على ذلك، ثمة اتجاه لزيادة مخصصات التمويل.
    Esta transición indica que la tendencia a la baja se prolongó hasta 1986 y que posteriormente, desde 1987, se inició una tendencia al alza que culminó con un enorme aumento en 1999. UN ويشير هذا التحول إلى استمرار الاتجاه نحو الانخفاض حتى عام 1986، وبدء الاتجاه نحو الارتفاع بعد ذلك منذ عام 1987 مع حدوث زيادة هائلة في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد