ويكيبيديا

    "una tendencia similar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتجاه مماثل
        
    • اتجاهاً مماثلاً
        
    • نمط مماثل
        
    • أصبح متماثﻻ
        
    • اتجاه مشابه
        
    • اتجاها مماثﻻ
        
    • نمط مشابه
        
    • اتجاهات مماثلة
        
    • نمطا مماثلا
        
    Existe una tendencia similar en otros países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وهناك أيضا اتجاه مماثل في بلدان أخرى من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    una tendencia similar puede apreciarse incluso en las decisiones relativas a las pensiones por discapacidad. UN وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة.
    Ha surgido también una tendencia similar a nivel de las escuelas secundarias superiores, donde en el año 1997 el porcentaje de matriculación femenina era de 94,3% y el masculino del 95,0%. UN وبرز اتجاه مماثل في مستوى التعليم العالي أيضا حيث بلغت نسبة تسجيل اﻹناث ٩٤,٣ في المائة وبلغت نسبة تسجيل الذكور ٩٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Los autores citan otras dos encuestas que indican una tendencia similar. UN ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً.
    ii) En el plano subnacional, ha surgido una tendencia similar en relación con los vínculos entre el fortalecimiento de las estructuras de gobernanza local y la cohesión con respecto a los planes provinciales de desarrollo. UN ' 2` على الصعيد الوطني، برز نمط مماثل في الروابط بين تعزيز هياكل الحوكمة المحلية والتماسك بين خطط تنمية المقاطعات.
    Durante los últimos años, ambos grupos de agentes, en una tendencia similar a la discernible entre los organismos de las Naciones Unidas, han ampliado sus funciones en relación con los desplazados internos. UN وقامت كلتا هاتين المجموعتين من الجهات الفاعلة، سيراً في اتجاه مماثل لذلك الظاهر بين وكالات اﻷمم المتحدة، بتوسيع أدوارها بشأن المشردين داخلياً على مدى اﻷعوام القليلة الماضية.
    3. una tendencia similar puede observarse en los informes de las demás regiones del mundo, que se examinarán en la cuarta CP. UN 3- ويمكن التعرّف على اتجاه مماثل في التقارير الواردة من مناطق أخرى من العالم لاستعراضها في مؤتمر الأطراف الرابع.
    A nivel de posgrado, en estas dos categorías de programas se encuentra una tendencia similar. UN كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا.
    En 2001 se registró una tendencia similar, aunque aumentó el número de pacientes de los centros hospitalarios psiquiátricos de día. UN وظهر اتجاه مماثل عام 2001، باستثناء زيادة عدد المرضى في العيادات الخارجية النفسانية.
    una tendencia similar se puede observar en la industria del automóvil en la Argentina. UN ويمكن ملاحظة وجود اتجاه مماثل في صناعة السيارات في الأرجنتين.
    Se advierte una tendencia similar en los marcos basados en los resultados correspondientes a los presupuestos de la cuenta de apoyo. UN وينطبق اتجاه مماثل على الأطر القائمة على النتائج فيما يتعلق بميزانيات حساب الدعم.
    Se observó una tendencia similar en las medidas que se centraban en la reinserción social. UN ولوحظ اتجاه مماثل في التدابير التي تركز على إعادة الإدماج في المجتمع.
    una tendencia similar se observa en lo que respecta a los conciertos de música y los sitios de Internet. UN وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت.
    En el desglose de la población según su situación económica se observa una tendencia similar. UN ويظهر اتجاه مماثل في تحليل السكان حسب الحالة.
    En el nivel de postgrado se podía apreciar una tendencia similar en estas dos áreas de conocimiento. UN كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا.
    Los autores citan otras dos encuestas que indican una tendencia similar. UN ويستشهد أصحاب البلاغ باستطلاعي رأي آخريْن يكشفان اتجاهاً مماثلاً.
    Los datos relativos al indicador de políticas de igualdad entre los géneros muestran una tendencia similar. UN ويتضح من بيانات المؤشر الجنساني وجود نمط مماثل.
    una tendencia similar se observó en la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años. UN وحدث اتجاه مشابه في معدل وفيات الأطفال دون الخامسة.
    Se da una tendencia similar en relación con los casos sobre los que se pronunció el Tribunal en 1994, con la salvedad de que uno o dos de ellos se examinaron por vez primera en 1993 y se arrastraron a 1994. UN ويوجد نمط مشابه فيما يتعلق بالقضايا التي فصلت فيها المحكمة في ١٩٩٤، ما عدا قضية أو قضيتان نظر فيهما في ١٩٩٣ ونقلتا إلى ١٩٩٤.
    Los precios del gas natural siguieron en términos generales una tendencia similar en la mayoría de los países consumidores, debido a las cláusulas de vinculación a los precios del petróleo previstas en los contratos de gas (aunque en la actualidad se ha producido cierta desvinculación). UN وشهدت أسعار الغاز الطبيعي في معظم البلدان المستهلكة اتجاهات مماثلة عموماً، وذلك بسبب البنود التي تربط أسعار الغاز بأسعار النفط في عقود الغاز (رغم الاتجاه حالياً إلى فصل أسعارهما بعض الشيء).
    En el grupo de edad de mayores de 70 años se observa una tendencia similar al aumento de la incidencia. UN وتُبدى الفئة العُمرية من سن السبعين وما فوقها نمطا مماثلا من حيث معدلات انتشار الإصابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد