Quizás sólo una tercera parte de los países que respondieron ejecuten programas para luchar contra las infecciones respiratorias graves. | UN | وقد أفاد ثلث البلدان تقريبا عن تنفيذ برامج للسيطرة على التهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
Se prevé que una tercera parte de los países de las regiones afectadas por la falta de agua en el mundo encaren una gran escasez de agua en este siglo. | UN | ويُتوقّع أن يواجه ثلث البلدان الواقعة في مناطق العالم التي تعاني من قلّة المياه نقصا حادا في المياه في هذا القرن. |
Solo una tercera parte de los países han logrado la paridad entre los géneros en el nivel secundario. | UN | فلم يحقق سوى ثلث البلدان تكافؤا بين الجنسين في المرحلة الثانوية. |
Por último, sólo una tercera parte de los países pudieron proporcionar material sanitario al 100% de las refugiadas, principalmente por falta de fondos. | UN | وأخيرا لم يتسن إلا لثلث البلدان إيصال مواد النظافة الصحية لنسبة 100 في المائة من اللاجئات الأمر الذي يعزى أساسا إلى الافتقار إلى التمويل. |
No obstante, hasta la fecha la financiación de los partidos políticos y las campañas electorales sólo se ha reglamentado en alrededor de una tercera parte de los países del mundo. | UN | ولكن تنظيم تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية لا يطبق حتى الآن سوى في نحو ثلث بلدان العالم فقط. |
Más de una tercera parte de los países en desarrollo instituyeron programas de estímulo fiscal en 20094. | UN | واستحدث أكثر من ثلث البلدان النامية في عام 2009 برامج للحوافز المالية4. |
El sistema de las Naciones Unidas realizó actividades conjuntas en una tercera parte de los países en relación con cuestiones de medio ambiente, educación, derechos del niño y trabajo de menores. | UN | واضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بأنشطة مشتركة في نحو ثلث البلدان بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتعليم وحقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال. |
La meta se cumple en sólo una tercera parte de los países del Asia meridional y el Pacífico, América Latina, Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos. | UN | ولا يسير في هذا الطريق إلا ثلث البلدان في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ووسط وشرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق. |
Más de una tercera parte de los países aún no ha aprobado legislación para evitar la discriminación relacionada con el SIDA y un tercio de ellos carece de políticas que garanticen la igualdad de acceso de la mujer a los servicios de prevención y atención. | UN | ولم يعتمد ما يربو على ثلث البلدان تشريعات خاصة بعدم التمييز حيال مرضى الإيدز، ولا توجد لدى ثلث البلدان أية سياسات لضمان حصول النساء على قدم المساواة مع الرجال على خدمات الوقاية والرعاية. |
Aunque el número de países que han promulgado leyes para evitar la discriminación de las personas que viven con el VIH ha ido aumentando desde 2003, una tercera parte de los países todavía carecen de esa protección jurídica. | UN | على الرغم من أن عدد البلدان التي تسري فيها قوانين تحمي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز ارتفع منذ عام 2003، إلا أن ثلث البلدان لا يزال يفتقر إلى هذا النوع من الحماية القانونية. |
una tercera parte de los países todavía carecía de un régimen de protección jurídica de la discriminación relacionada con el VIH, y aun cuando existiera una legislación de protección, no era claro en qué medida se hacía cumplir. | UN | ولا يزال ثلث البلدان يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز المتصل بالفيروس، وحتى في حالة وجود قوانين، لا تتضح الدرجة التي يتم عندها تطبيق تشريعات الحماية. |
La detención previa al juicio parece utilizarse especialmente en países de África y América, donde más de la mitad de la población penitenciaria de aproximadamente una tercera parte de los países para los que se dispone de datos está detenida en espera de juicio. | UN | ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة. |
Estas cifras representan una mejora considerable respecto de la información comunicada en 2010, cuando solo alrededor de una tercera parte de los países había llevado a cabo recientemente una encuesta nacional sobre los principales factores de riesgo de comportamiento, y solo una cuarta parte había abarcado los principales factores de riesgo relacionados con el metabolismo. | UN | وتمثل هذه الأرقام تحسنا كبيرا مقارنة بعوامل الخطر التي أُبلغ عنها في عام 2010، عندما أجرى حوالي ثلث البلدان فقط دراسة استقصائية وطنية حديثة عن عوامل الخطر السلوكية الرئيسية. |
65. La cobertura de la inmunización se ha mantenido cerca del 80% a nivel mundial y alrededor de una tercera parte de los países en desarrollo han conseguido mejores resultados mientras que en otra tercera parte hubo una disminución de la cobertura. | UN | ٦٥ - استمر شمول التحصين عند نسبة قريبة من ٨٠ في المائة على الصعيد العالمي، حيث أظهر ثلث البلدان النامية تقريبا تحسنا في اﻷداء وأظهر ثلثها انخفاضا في نسبة الشمول. |
una tercera parte de los países desarrollados y en desarrollo tiene políticas encaminadas a reducir la inmigración, mientras que, a mediados del decenio de 1970, el 18% de los países desarrollados y el 3% de los países en desarrollo habían adoptado políticas de ese tipo. | UN | ففي ثلث البلدان المتقدمة والبلدان النامية، سياسات ترمي إلى تخفيض معدلات الهجرة إليها. وبالقياس إلى ذلك، اتبعت هذه السياسات في منتصف السبعينات نسبة 18 في المائة من البلدان المتقدمة النمو و 3 في المائة من البلدان النامية. |
En 2003-2004, cerca de una tercera parte de los países en los que opera el UNICEF ha tenido que responder a crisis y situaciones de emergencia, y entre el 25% y el 30% de los fondos del UNICEF se dedica a hacerles frente. | UN | 4 - وفي الفترة 2003-2004، يواجه ثلث البلدان التي تعمل بها اليونيسيف تقريبا أزمات وطوارئ كما أن حوالي 25 إلى 30 في المائة من أموال اليونيسيف يعتبر أموالا مخصصة لحالات الطوارئ. |
El turismo es la principal fuente de divisas de una tercera parte de los países en desarrollo y de la mitad de los países menos adelantados, en que representa el 40% del PIB. | UN | وتمثل السياحة المصدر الرئيسي للعملات الأجنبية لثلث البلدان النامية ولنصف أقل البلدان نموا، حيث تشكل 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En segundo lugar, en el caso de una tercera parte de los países de medianos ingresos que registraron ingresos inferiores a los proyectados, la aplicación del vínculo adicional con los recursos de programas reduciría drásticamente su consignación con cargo a los recursos básicos. | UN | وثانيا، بالنسبة لثلث البلدان المتوسطة الدخل التي يوجد في حالتها نقص بين المبالغ المتوقعة واﻹيرادات المتحصلة، ستؤدي تطبيق آلية الصلة اﻹضافية مع موارد البرنامج إلى خفض كبير في الموارد المخصصة لها من اﻷموال اﻷساسية. |
Solamente una tercera parte de los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo cumplieron con el límite establecido en el Programa de Acción del 0,15% del PNB como asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados en 1997. | UN | ولم يلتزم سوى ثلث بلدان لجنة المساعدة الإنمائية بالحد الأدنى الذي وضعه برنامج العمل وهي 0.15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية قدمت إلى أقل البلدان نموا في عام 1997. |
Las minas terrestres siguen afectando el desarrollo y la seguridad de la población de casi una tercera parte de los países del mundo. | UN | 72 - لا تزال الألغام الأرضية تعرقل التنمية وتخل بأمن السكان فيما يقرب من ثلث بلدان العالم. |
Prácticamente una tercera parte de los países no proporcionaron información sobre puntos de referencia e indicadores. | UN | وثلث البلدان تقريباً لم يشر إلى المعايير والمؤشرات. |