| Idealmente, las distintas organizaciones de los distintos países deberían expresar esos metadatos con una terminología común. | UN | والشكل المثالي، هو أن تعبر المنظمات المختلفة داخل البلدان المختلفة عن هذه البيانات الفوقية على أساس مصطلحات موحدة. |
| La Comisión recordó además que en una oportunidad había tenido la intención de elaborar una terminología común y normalizar los diversos tipos de nombramientos, de conformidad con el artículo 15 de su estatuto, pero no había llegado a hacerlo. | UN | ورغم أن اللجنة لم تضع أي مصطلحات موحدة ولم تجر أي توحيد قياسي لمختلف أنواع التعيينات وفقا للمادة ١٥ من نظامها اﻷساسي فقد أشارت أيضا إلى أنها كانت تعتزم في وقت ما القيام بذلك. |
| Esto se logra utilizando una terminología común que abarque todos los ámbitos y una terminología específica para determinados ámbitos, como en el caso del Centro conjunto. | UN | ويتحقق ذلك من خلال مصطلحات موحدة تسري على المجالات كافة ومصطلحات موحدة لكل مجال على حدة، على غرار ما هو مستخدم في حالة المركز المشترك للديون الخارجية. |
| Anteriormente, la colaboración en materia de supervisión y evaluación se centraba en la elaboración de una terminología común. | UN | وقد تركز التعاون المتعلق بالرصد والتقييم في الماضي على وضع مصطلحات مشتركة. |
| Algunos resaltaron también la necesidad de crear una terminología común en lo relativo a las personas afectadas por el cambio climático. | UN | وأكد بعضهم أيضا على الحاجة لوضع مصطلحات مشتركة متعلقة بالأشخاص المتضررين من تغير المناخ. |
| El objetivo de este marco es introducir rigor, estructura y una terminología común en la evaluación de la calidad de los datos microeconómicos y los resultados agregados. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الإطار في الأخذ بالدقة البالغة في تقييم نوعية البيانات الاقتصادية الجزئية والنتائج المجمعة وتوحيد بنيتها واستخدام لغة مشتركة فيها. |
| Según algunos miembros de la red de planificación estratégica, las entidades que están sujetas al marco estratégico de las Naciones Unidas tienen dificultades para introducir cambios en la terminología, ya que el Reglamento y Reglamentación Detallada ( ST/SGB/2000/8) no contempla la gestión basada en los resultados, por lo que se hace difícil establecer una terminología común en todo el sistema. | UN | وحسب بعض الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي، تواجه الكيانات الخاضعة للامتثال للإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة صعوبات في إحداث تغييرات في المصطلحات، لأن تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) لا تتناول الإدارة القائمة على النتائج، مما يُصعِّب من وضع مقترحات مشتركة على نطاق المنظومة. |
| Conviene por ello utilizar una terminología común para definir los bienes, las obras o los servicios mediante códigos o por referencia a normas generales definidas por el mercado. | UN | لذا فإنَّ من المستحسن أن تستخدم مفردات اشتراء موحّدة لتحديد السلع أو الأعمال الإنشائية أو الخدمات بواسطة رموز أو بالإشارة إلى معايير عامة محدّدة سوقيا. |
| vii) una terminología común para describir el proceso. Muchos Estados partes usan términos diferentes para describir en líneas generales los mismos procesos. | UN | `7` استخدام مجموعة مصطلحات موحدة عند وصف العملية: تستخدم كثير من الدول الأعضاء مصطلحات مختلفة لوصف نفس العمليات بصفة عامة. |
| vii) una terminología común para describir el proceso. Muchos Estados partes usan términos diferentes para describir en líneas generales los mismos procesos. | UN | `7` استخدام مجموعة مصطلحات موحدة عند وصف العملية: تستخدم كثير من الدول الأعضاء مصطلحات مختلفة لوصف نفس العمليات بصفة عامة. |
| A largo plazo, la plena armonización de los ciclos de planificación y la utilización de una terminología común reforzarían la aplicación de la gestión basada en los resultados y facilitaría la comparación de la información que presentan a los Estados Miembros. | UN | وعلى المدى الطويل، سيؤدي كل من المواءمة التامة لدورات التخطيط واستخدام مصطلحات موحدة إلى تعزيز تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج وتيسير المقارنة لدى تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء. |
| A largo plazo, la plena armonización de los ciclos de planificación y la utilización de una terminología común reforzarían la aplicación de la gestión basada en los resultados y facilitaría la comparación de la información que presentan a los Estados Miembros. | UN | وعلى المدى الطويل، سيؤدي كل من المواءمة التامة لدورات التخطيط واستخدام مصطلحات موحدة إلى تعزيز تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج وتيسير المقارنة لدى تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء. |
| Las reuniones sirvieron para fomentar la coordinación y la colaboración y respondieron a la necesidad de integración de la información estadística y geoespacial, incluido el intercambio de conocimientos, el desarrollo de la capacidad y los conocimientos especializados, y el establecimiento de una terminología común. | UN | وكُللت الاجتماعات بالنجاح في تحقيق التنسيق والتعاون، وتلبية الحاجة إلى تكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، بما في ذلك تبادل المعارف، وبناء القدرات والخبرات، ووضع مصطلحات موحدة. |
| 10) Crear una terminología común para los distintos niveles de la señalización de minas; | UN | )٠١( وضع مصطلحات موحدة لمختلف مستويات تحديد حقول اﻷلغام؛ |
| Entre los problemas que merecen una atención especial, señala en primer lugar la falta de uniformidad de los términos clave. Todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar una terminología común, en consulta con los Estados Miembros. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن من بين المشاكل التي تسترعي الانتباه بوجه خاص، مشكلة عدم وجود انسجام في المصطلحات الأساسية فعلى هيئات الأمم المتحدة أن تعتمد مصطلحات موحدة تُعتمد بالتنسيق مع الدول الأعضاء. |
| Se propuso que los Estados adoptaran una terminología común que se emplearía en la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a fin de facilitar el trámite de esas solicitudes. | UN | واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها. |
| - Investigar y utilizar una terminología común a la comunidad de habla francesa, en materia de igualdad entre la mujer y el hombre y los derechos de la mujer. | UN | - وضع مصطلحات مشتركة للجماعة الفرانكوفونية وتطبيقها في مجال المساواة بين المرأة والرجل وحقوق المرأة. |
| a) Elaborar una terminología común con objeto de facilitar la interacción; | UN | (أ) وضع مصطلحات مشتركة بغية تسهيل التفاعل؛ |
| Su objetivo es introducir rigor, estructura y una terminología común en la evaluación de la calidad de los datos macroeconómicos. | UN | ويتمثل الهدف منه في توخي الدقة البالغة في تقييم نوعية بيانات الاقتصاد الكلي ووضعها في إطار هيكلي واستخدام لغة مشتركة فيها. |
| En general, las organizaciones están de acuerdo con la recomendación 3 y son partidarias de que se trate de desarrollar una terminología común para los documentos de planificación estratégica, de modo que a los interesados les resulte más fácil comprender este tipo de planes. | UN | 13 - على العموم، تؤيد المنظمات التوصية 3، وتوافق على هدف العمل من أجل وضع لغة مشتركة لوثائق التخطيط الاستراتيجي، وهو ما من شأنه أن يساعد الجهات المعنية على فهم هذه الخطط بسهولة أكبر. |
| Según algunos miembros de la red de planificación estratégica, las entidades que están sujetas al marco estratégico de las Naciones Unidas tienen dificultades para introducir cambios en la terminología, ya que el Reglamento y Reglamentación Detallada ( ST/SGB/2000/8) no contempla la gestión basada en los resultados, por lo que se hace difícil establecer una terminología común en todo el sistema. | UN | وحسب بعض الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي، تواجه الكيانات الخاضعة للامتثال للإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة صعوبات في إحداث تغييرات في المصطلحات، لأن تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) لا تتناول الإدارة القائمة على النتائج، مما يُصعِّب من وضع مقترحات مشتركة على نطاق المنظومة. |
| Se debería orientar a la entidad adjudicadora en lo que respecta a investigar el mercado pertinente antes de iniciar un proceso de contratación a fin de determinar las ventajas y desventajas relativas de la subasta electrónica inversa en un caso en particular, y debería alentarse el uso de una terminología común para describir el objeto del contrato adjudicable, ya sea mediante códigos o remitiéndose a normas generales del mercado. | UN | وينبغي لها أن توفِّر للجهة المشترية إرشادات عند نظرها في السوق المعنية قبل بدء إجراءات الاشتراء، لاستبانة المخاطر والفوائد النسبية للمناقصة الإلكترونية، وينبغي لها أن تشجّع على استخدام مفردات اشتراء موحّدة لتحديد الشيء موضوع الاشتراء بواسطة رموز أو بالإشارة إلى معايير عامة محدّدة سوقيا. |
| Estructurar una terminología común para las Naciones Unidas en el ámbito de la justicia | UN | ثالثا - صياغة مفاهيم موحدة للعدالة للأمم المتحدة |
| Aunque hay que proseguir la labor de creación de una terminología común y definiciones uniformes, el proyecto de formulario revisado contiene varias propuestas, como las relativas a las partidas de gastos y otras cuestiones (véase también infra H). | UN | وبينما يلزم المزيد من العمل بشأن تطوير المصطلحات المشتركة والتعاريف المنمطة، يقدم نموذج الإبلاغ الموحد المنقح اقتراحات عديدة مثل الاقتراح المتعلق ببنود التكلفة وقضايا أخرى (انظر أيضاً البند حاء أدناه). |