El artículo 2, creo que es ese, dice así: Basta con que el Gobernador Militar declare que una tierra es del dominio público para que sea del dominio público. | UN | وأعتقد أن المادة ٢ منه تنص على ما يلي: إذا ما أعلن الحاكم العسكري أن أرضا ما هي من أرض حكومية، فإنها تكون أرضا حكومية. |
Con una armonización y coordinación eficaces, los objetivos fijados en los diferentes marcos pueden impulsar a África a convertirse en una tierra de oportunidad. | UN | وإذا كان هناك اتساق وتنسيق فعالين، يمكن للأهداف المحددة في مختلف الأطر أن تدفع بأفريقيا إلى أن تصبح أرض الفرص. |
Es una tierra extraña, poblada por gente extraña que nos teme y nos odia, | Open Subtitles | فذلك من أرض غـريبة مـأهولة من أناس غريبون الذين يخشوننا و يحتقروننا |
Nos sentimos extraños en una tierra desconocida, rodeados de bolsas de frijoles y sudaderas con capucha y muchos empleados inteligentes y creativos. | TED | شعرنا بأننا غرباء في أرضٍ غريبة، محاطين بأكياس فاصولياء جافة وقلنسوات والعديد من الموظفين الأذكياء والمبدعين. |
Es una tierra hermosa. Veo por qué peleas para conservarla. | Open Subtitles | هذه بلاد جميلة، فهمت لم تحاربين للحفاظ عليها |
una tierra donde un hombre gana un salario con el que pueda vivir. | Open Subtitles | أرض حيث يتم الدفع للرجل الأجر الذي يمكن أن يعيش به |
Sin nada más que sus ropas en su espalda y el bebé en sus brazos decidió visitar a un viejo guerrero amigo en una tierra lejana. | Open Subtitles | مع شيء 'ولكن الملابس على ظهره والطفل بين ذراعيه ، وقال انه قرر القيام بزيارة إلى عجوز صديق محارب في أرض بعيدة. |
Cada decisión que tomamos no tiene sentido porque en algún lado, en una tierra paralela, tomamos la decisión opuesta. | Open Subtitles | كل قرار نتخذه هو دون معنى. لأنه في مكانٍ ما في أرض موازية نتخذ الخيار العكسي. |
Si no lo hacemos, no habrá una tierra de la cual preocuparnos. | Open Subtitles | إذا لن نغادر , لن يكون هناك أرض لنقلق بشأنها |
En 1781, morí en el campo de batalla, ahora he despertado 250 años después en una tierra que ya no reconozco... | Open Subtitles | في عام 1781 توفيت في ساحة المعركة ولقد استيقظت الآن بعد مرور 250 عاماً ..في أرض لا أعرفها |
Era un huérfano en una tierra extraña, traído por un tío que no quería tener nada que ver con él. | Open Subtitles | هو كان اليتيم في أرض أجنبية، شحنها هنا من قبل أحد أعمامه الذين يريدون شيئا القيام معه. |
Para empeorar las cosas, está construyendo ese restaurante en una tierra disputada, la tierra de mi abuelo, que legítimamente es una herencia del clan Artero. | UN | ومما يزيد الطين بلة أنها تبني هذا المطعم على أرض متنازع عليها: أرض جدي، اﻷرض التي تشكل جزءا من ميرات قبيلة ارتيرو. |
Si nos remontamos al origen del problema llegamos a que el territorio palestino es una tierra confiscada, confiscada por las autoridades israelíes. | UN | وإذا ما عُدْت إلى أصل المشكلة وِجدْت أن اﻷرض الفلسطينية أرض مصادرة، صادرتها السلطات اﻹسرائيلية. |
Los medios modernos de comunicación y la velocidad han alentado a la humanidad a sentirse más unida en una tierra desprotegida. | UN | وإن وسائل الاتصال الحديثة والسرعة ساعدت الناس على أن يشعروا أكثر اتحادا في أرض تفتقر إلى الحماية. |
Pero, para muchos otros, África es una tierra de promesas y oportunidades. | UN | ولكن بالنسبة ﻵخرين كثيرين تمثل افريقيا أرض الميعاد والفرص. |
Se dice que África es una tierra de fuego colocada en el vientre del mundo. | UN | يقــال إن افريقيــا هــي أرض مشتعلة في قلب العالــم. |
El profeta Mohammed había instado a sus seguidores a que fueran a Habasha porque era una tierra gobernada por un rey sabio que impartía justicia para todos. | UN | والرسول عليه السلام قد حث اتباعه على الذهاب الى الحبشة، فهي أرض تخضع لحكم ملك عاقل يتسم بالعدالة واﻹنصاف بين الجميع. |
No puede comer después de la medianoche... tiene hambre, está en una tierra extraña... la mandíbula le suena y tiene miedo. | Open Subtitles | لقد منعوه عن الأكل بعد منتصف الليل وهو جائع الآن، وهو في أرضٍ أجنبية ومازل فكّه يصدر أصواتاً وإنّه فزعٌ جداً |
Había una vez... hace mucho mucho tiempo, en una tierra muy lejana pero no tan lejos había un angelito dormilon | Open Subtitles | في قديم الزمان منذ زمن طويل طويل جداً في أرضٍ بعيدة |
En una tierra mítica y un tiempo de magia, el destino de un gran reino descansa sobre los hombros de un muchacho. | Open Subtitles | في بلاد الأساطير وزمن السحرِ مصير مملكةٍ عظيمة يقعُ على عاتقِ شابٍ صغير |
Debes saber que tus descendientes vivirán como extranjeros en una tierra que no será suya. | Open Subtitles | واعلم يقينا ان نسلك سيكون غريبا في ارض ليست لهم |
La guerra se había librado para asegurar las materias primas una tierra donde eran escasos - sobre todo, por el petróleo. | Open Subtitles | لقد قامت الحرب لتأمين المواد الخام لأرض تعانى من ندرتها وعلى رأس تلك المواد، النفط |
Malí es una nación antigua y una tierra de hospitalidad, diálogo y tolerancia. | UN | مالي دولة قديمة وأرض الضيافة والحوار والتسامح. |
Italia es una tierra de antiguos cultos llena de fuerzas naturales y sobrenaturales. | Open Subtitles | بلدكم هي بلد الأفكار البالية، مليئة بالقوي الخارقة للطبيعة، |
Vine de una tierra lejana. En el bolsillo de un viajante. | Open Subtitles | وأنا جئت إلى هاجريد من أراضي بعيدة فى جيب أحد المسافرين |