ويكيبيديا

    "una transición sin contratiempos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقال السلس
        
    • بشكل أكثر سلاسة
        
    • انتقال سلس
        
    • نجاح عملية التحول
        
    • سلاسة الانتقال
        
    • انتقالاً سلساً
        
    • السلس لأعمالها
        
    • للانتقال السلس
        
    En consecuencia, el Secretario Ejecutivo propone un plan para facilitar una transición sin contratiempos hasta la toma de posesión de su sucesor. UN لذا يقترح الأمين التنفيذي خطةً لتسهيل الانتقال السلس لخليفته.
    En primer lugar, la Fuerza está adoptando medidas para reducir los riesgos y asegurar una transición sin contratiempos. UN أولا، تقوم القوة الدولية للمساعدة الأمنية، باتخاذ إجراءات للحد من المخاطر وضمان الانتقال السلس.
    En ese contexto, acoge con beneplácito las recomendaciones del Secretario General sobre la función del Consejo de Seguridad en la etapa que sigue a los conflictos, en particular a los efectos de velar por una transición sin contratiempos desde las actividades de mantenimiento de la paz hasta la consolidación de ésta después de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بدور مجلس اﻷمن بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Para todas las partes interesadas, la etapa final de la CIREFCA abunda en lecciones valiosas sobre las posibilidades que ofrece y las dificultades que plantea una transición sin contratiempos del socorro al desarrollo mediante estrategias operacionales a nivel de los países. UN المرحلة النهائية للمؤتمر الدولي مفعمة بالدروس القيمة عن اﻹمكانات والصعاب الواردة في تأمين انتقال سلس من اﻹغاثة إلى التنمية عن طريق استراتيجيات تشغيلية على الصعيد القطري.
    La Oficina Ejecutiva y el personal directivo superior regional de la UNOPS están colaborando con la Oficina de Finanzas y el Centro para la Eficacia Organizativa a fin de asegurar una transición sin contratiempos. UN ويعمل المكتب التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع والإدارة العليا في الأقاليم مع مكتب الشؤون المالية ومركز الفعالية التنظيمية من أجل ضمان نجاح عملية التحول هذه.
    En tercer lugar, es necesario proseguir los esfuerzos para asegurar una transición sin contratiempos de la asistencia humanitaria a la de recuperación y reconstrucción. UN وثالثا، من الضروري أن تستمر الجهود الرامية إلى ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Cuando ya exista la Comisión de Consolidación de la Paz propuesta, unas Naciones Unidas más nuevas y sólidas deberán hacer gala de iniciativa para lograr una transición sin contratiempos de la cesación del fuego a la consolidación de una nación y la reconciliación, la justicia y la reconstrucción. UN ولا بد للأمم المتحدة الجديدة والقوية، وبجانبها لجنة بناء السلام المقترحة، أن تبادرا إلى ضمان الانتقال السلس من حالة وقف إطلاق النار إلى بناء الدولة وإلى المصالحة والعدالة وإعادة البناء.
    El ACNUR siguió afianzando sus asociaciones con los principales agentes del sector del desarrollo para procurar que hubiera una transición sin contratiempos entre los programas de socorro y los de desarrollo. UN 27 - وقد واصلت مفوضية اللاجئين توطيد الشراكات مع العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية من أجل كفالة الانتقال السلس من برامج الإغاثة إلى برامج التنمية.
    La Comisión debe ser un asociado fiable para ayudar a los gobiernos de los países después de los conflictos y es esencial para ayudarnos a conseguir la reconciliación y la estabilidad y para garantizar una transición sin contratiempos del conflicto a la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويجب أن تكون اللجنة شريكا يعول عليه في مساعدة حكومات البلدان الخارجة من الصراع، وهي ضرورية لمساعدتها على تحقيق المصالحة والاستقرار وكفالة الانتقال السلس من الصراع إلى التنمية والسلام المستدامين.
    También requiere el compromiso constante de la comunidad internacional para garantizar una transición sin contratiempos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN كما يقتضي التزاما متواصلا من المجتمع الدولي بغية كفالة الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة إعادة الإعمار والتنمية.
    El Japón también considera que una transición sin contratiempos de la asistencia humanitaria de emergencia a la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo es fundamental para no perder los resultados de la asistencia humanitaria. UN وتعتقد اليابان أيضا أن الانتقال السلس من المساعدات الإنسانية الطارئة إلى مساعدات الاعمار والتنمية مهم إذا أريد عدم فقدان نتائج المساعدات الإنسانية.
    La conclusión satisfactoria de la labor del GTE-PK en Doha no es solo una posibilidad: es un imperativo absoluto, habida cuenta de la necesidad de lograr una transición sin contratiempos ni interrupciones entre los dos períodos de compromiso, lo cual es fundamental para el buen funcionamiento del Protocolo de Kyoto. UN وليس استكمال أعمال الفريق بنجاح في الدوحة أمراً ممكناً فحسب، بل هو شرط مطلق بالنظر إلى ضرورة ضمان الانتقال السلس والموصول بين فترتي الالتزام، وهو عنصر أساسي لنجاح تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Era imprescindible que se produjera una transición sin contratiempos entre las presidencias y, en este contexto, el Asesor instó a institucionalizar la práctica de ofrecer exposiciones informativas a los presidentes entrantes. UN ولا بد من كفالة الانتقال السلس بين الرئاسات المتعاقبة، وفي هذا السياق، حث كبير المستشارين الخاصين على إضفاء الطابع المؤسسي على الإحاطات الإعلامية المقدمة إلى الرئاسات المقبلة.
    Las estrategias eficaces de entrada y salida garantizarían una transición sin contratiempos del conflicto a la estabilidad posteriormente, la consolidación de la paz y la recuperación política y económica a largo plazo, y las operaciones deberían ejecutarse dentro de sus respectivas limitaciones financieras. UN وشدد على ضرورة وضع استراتيجيات للدخول والخروج لضمان الانتقال السلس من النزاع إلى الاستقرار بعد انتهاء النزاع، وبناء السلام، والانتعاش السياسي والاقتصادي على المدى الطويل، وينبغي أن تنفّذ عمليات حفظ السلام في إطار القيود المالية المعنية.
    24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. UN 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير.
    24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. UN 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير.
    La Oficina Ejecutiva y el personal directivo superior regional de la UNOPS están colaborando con la Oficina de Finanzas y el Centro de Eficacia Organizacional a fin de asegurar una transición sin contratiempos. UN ويعمل المكتب التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع والإدارة العليا في الأقاليم مع مكتب الشؤون المالية ومركز الفعالية التنظيمية من أجل ضمان نجاح عملية التحول هذه.
    Las actividades realizadas en 1993 se han incorporado al nuevo programa para el país para 1994-1998 con el fin de velar por una transición sin contratiempos hacia el proceso de reconstrucción y desarrollo posterior a la guerra. UN وتم إدماج اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في عام ١٩٩٣ في برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٤/١٩٩٨ لكفالة سلاسة الانتقال الى عملية اﻹعمار والتنمية لما بعد الحرب.
    De una forma abierta, democrática y pacífica, Montenegro ha garantizado una transición sin contratiempos hacia la condición de Estado independiente y soberano. UN وبطريقة مفتوحة وديمقراطية وسلمية، حققت الجبل الأسود انتقالاً سلساً إلى مركز الدولة المستقلة ذات السيادة.
    A este respecto, la experiencia nos muestra que el mantenimiento y la consolidación de la paz pueden y deben tener lugar de manera simultánea, y nos agrada que se haya incluido oficialmente a Liberia en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz, lo que nos permitirá planificar el camino hacia una transición sin contratiempos del mantenimiento y la consolidación de la paz a una fase de recuperación. UN وتبيّن التجربة في هذا الصدد أن حفظ السلام وبناء السلام يمكن، بل يجب، أن يجريا في وقت واحد، ويسعدنا أن ليبريا قد أدرجت الآن رسميا على جدول أعمال لجنة بناء السلام لنتمكن من رسم الطريق للانتقال السلس من حفظ السلام وبناء السلام إلى الانتعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد