ويكيبيديا

    "una trayectoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسار
        
    • مساراً
        
    • مسارا
        
    • مسلك في الحياة
        
    • نمطاً
        
    • هو حاله
        
    • سجلات حافلة
        
    • سجلاً حافلاً
        
    • سجل مثير
        
    • سجل مشهود
        
    • سجل حافل
        
    • المسار نفسه
        
    • لها تاريخ
        
    Diría que aproximadamente entre 3 y 4 metros... con una trayectoria aproximada de 45 grados. Open Subtitles سأقدر من على بعد 10 إلى 15 قدم مع مسار يقارب 45 درجة
    Ucrania ha iniciado una trayectoria audaz de reforma política y económica y ha establecido la base para la democracia y para una economía de mercado. UN فقد اختارت أوكرانيا المضي في مسار جريء ﻹدخال اصلاحات سياسية واقتصادية، وإرساء أسس الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    Un misil balístico es un vehículo vector de armas que tiene una trayectoria balística a lo largo de la mayor parte de su ruta de vuelo. UN والقذيفة التسيارية هي مركبة لنقل وإطلاق الأسلحة تطير في مسار تسياري في معظم خط طيرانها.
    A medida que el tubo se eleva, el mercurio se va depositando en el extremo inferior y creando una trayectoria conductora que completa el circuito del interruptor. UN وعندما ترتفع الأنبوبة، يتجمع الزئبق عند الطرف الآخر موفرا مساراً توصيلياً لاستكمال دائرة التبديل.
    El AWACS detectó por radar una trayectoria de vuelo a 25 kilómetros al nordeste de Doboj, cuya pista perdió a 11 kilómetros al norte de la ciudad. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا على بعد ٢٥ كيلومترا شمال شرقي دوبوي، تلاشى على بعد ١١ كيلومترا شمالي المدينة.
    La 18ª Reunión de las Partes aprueba una trayectoria hacia la 19ª Reunión de las Partes. UN يقوم الاجتماع الثامن عشر للأطراف برسم مسار العمل للاجتماع التاسع عشر للأطراف؛
    Sencillamente, todo objeto que orbite o transite por el espacio ultraterrestre puede ser un arma si dicho objeto se coloca intencionadamente en una trayectoria donde pueda colisionar con otro objeto espacial. UN بعبارة بسيطة، إن أي جسم يدور في الفضاء الخارجي أو يمر فيه يمكن أن يكون سلاحا إذا وُضع عن قصد في مسار ليصطدم بجسم فضائي آخر.
    De hecho, el escaso nivel de inversión es probablemente una de las causas del escaso nivel de ahorro, ya que las economías están atrapadas en una trayectoria de bajo crecimiento. UN ولعل انخفاض الاستثمار يعد في الواقع أحد أسباب انخفاض المدخرات، حيث تصبح الاقتصادات حبيسة مسار النمو المنخفض.
    Sin promover el sector industrial, es poco probable que puedan iniciar una trayectoria sostenible de desarrollo económico. UN ويرجَّح ألا تكون هذه البلدان قادرة على الشروع في مسار مستدام للتنمية الاقتصادية دون تطوير القطاع الصناعي.
    Guyana ha avanzado un paso más al desarrollar una estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono para colocar a su economía en una trayectoria de bajas en emisiones de carbono. UN لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون.
    En la actualidad, la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre está siguiendo una trayectoria irreversible y suscitando profundas inquietudes en la comunidad internacional. UN فاليوم، يسير سباق التسلح في الفضاء الخارجي في مسار لا يحيد عنه ويشكل مصدر قلق بالغ في المجتمع الدولي.
    En todo caso, deberían establecerse una estrategia y una trayectoria claras para cada categoría de países, que describan los aspectos centrales de las actividades de la UNCTAD. UN وعلى أي حال، ينبغي وضع استراتيجية وتحديد مسار أوضح لكل فئة من البلدان مع تفسير تركيز أنشطة الأونكتاد.
    La mayoría de los sectores económicos están a punto de despegar para emprender una trayectoria de desarrollo considerablemente superior a la de los últimos 13 años. UN ويوشك معظم قطاعات الاقتصاد على الانطلاق في مسار نمو أكبر بكثير مما كان عليه خلال السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    Es probable que la economía China haya cambiado a una trayectoria de crecimiento menor. UN والأرجح أن مسار النمو الاقتصادي في الصين قد تراجع أيضا.
    Coincidimos en que mantener el curso actual de nuestros esfuerzos no va a llevar al salto cuantitativo y cualitativo que requerimos para encauzar a nuestros países en una trayectoria económica y social más alentadora. UN ونحن لا نختلف على أن الاستمرار في المسار الحالي لجهودنا لن يؤدي إلى القفزة الكمية والنوعية التي نحتاجها لوضع بلداننا في مسار اقتصادي واجتماعي يبعث على مزيد من التفاؤل.
    i) una trayectoria a largo plazo de limitación o reducción de las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero hasta 2050; y UN `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛
    La bala siguió una trayectoria horizontal, atravesando el cerebro de parte a parte por su zona media. UN واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف.
    A partir del año 2000, la pobreza adquirió una trayectoria descendente, disminuyendo a pasos rápidos. UN وابتداءً من عام 2000، اتبع الفقر مساراً هابطاً وانخفض بخطى حثيثة.
    El AWACS y aviones de caza de la OTAN detectaron por radar una trayectoria de vuelo en las inmediaciones de Medugorje, que desapareció a 15 kilómetros al oeste de Kiseljak. UN رصدت طائرات اﻷواكس ومقاتلات حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارا بالقرب من ميدوغوريه، تلاشى على بعد ١٥ كيلومترا غربي كيسلياك.
    El personal de la UNPROFOR detectó una trayectoria de vuelo a 33 kilómetros al noroeste de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا على بعد ٣٣ كيلومترا شمال غربي سربرينيتسا.
    Demasiados funcionarios se alejan de las Naciones Unidas, frustrados por la falta de una trayectoria profesional que les permita tener acceso a toda la gama de oportunidades que existen en nuestra Organización mundial. UN فالكثير من الموظفين يَنْفَضُّون عن الأمم المتحدة بسبب الإحباط الناجم عن عدم وجود مسلك في الحياة الوظيفية ينقلهم عبر طائفة كاملة من الفرص في منظمتنا العالمية.
    C. Progresos realizados desde el inicio de sus actividades Los progresos comunicados por las asociaciones que se ocupan del grupo temático siguen una trayectoria similar a la de las asociaciones inscritas en general. UN 48 - التقدم المبلَّغ عنه في الشراكات المندرجة ضمن هذه المجموعة المواضيعية يتبع نمطاً مماثلاً لذلك الذي شوهد في الشراكات المسجَّلة ككل.
    Es motivo de satisfacción para todos los interesados que, de ser una institución falta de credibilidad y utilidad hace sólo unos pocos años, el UNITAR se haya trocado en una institución con una misión claramente definida y una trayectoria positiva. UN ٥ - ومما يبعث حقا على ارتياح جميع من يعنيهم اﻷمر أن المعهد قد استطاع أن يتحول من مؤسسة كانت منذ سنوات قليلة فقط قد فقدت قدرا كبيرا من مصداقيتها وجدواها إلى مؤسسة شديدة التركيز وناجحة كما هو حاله اﻵن.
    Muchos de los países receptores tienen una trayectoria de violaciones de los derechos humanos, incluso mediante la comisión de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وللعديد من الدول المستقبلة سجلات حافلة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها ارتكاب التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Observó que el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal brindaba a las Partes un sistema flexible y muy perfeccionado, que contaba con 15 años de experiencia y una trayectoria de éxitos initerrumpida. UN وأشار إلى ملاحظة مفادها أن الأطراف كان لديها في إجراء عدم الامتثال نظام مرن ومتقدم للغاية يمتد العمل به إلى خمسة عشر عاما ولديه سجلاً حافلاً بالنجاح.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene una trayectoria impresionante en lo relativo a contribuir a los procesos de democratización en todo el mundo, ya sea como parte de los esfuerzos de pacificación o de mantenimiento de la paz, en forma de asistencia electoral o a través de sus programas de buen gobierno. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة سجل مثير لﻹعجاب في مساعــدة عمليــات إرساء الديمقراطية حول العالم، سواء كان ذلك جزءا من جهود حفظ السلام أو بناء الســلام، أو فــي شكــل المساعــدات الانتخابية، أو مــن خــلال برامجهــا المتعلقــة بشــؤون الحكم.
    Todas las organizaciones, tanto las que son organismos de ejecución como las que reciben donaciones, deben tener la necesaria capacidad técnica y de gestión para llevar a efecto los proyectos y una trayectoria de calidad reconocida. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع المنظمات، سواء كانت تعمل بصفة وكالات منفذة أو كانت متلقية للمنح، المقدرة اﻹدارية والتقنية على الاضطلاع بالمشاريع، وأن يكون لها سجل مشهود في هذا المضمار.
    Bueno, tiene el dinero, los medios, y una trayectoria que se ajusta al modus operandi de alguien que haría cualquier cosa para conseguir más poder. Open Subtitles أعني , لديه المال , والوسائل ولديه سجل حافل يلائم شخصاً لديه الطريقة والذي سيقوم بأي شيء ليحصل على المزيد من القوة
    No hace mucho pocos creían que África también podría convertirse en un centro para la manufactura moderna. Sin embargo, con las políticas correctas, no hay razones para pensar que los países africanos no pueden seguir una trayectoria similar. News-Commentary وحتى وقت قريب فإن القليلين اعتقدوا ان افريقيا كذلك يمكن ان تصبح مركزا للصناعات الحديثة ولكن مع وجود السياسات الصحيحة فإنه لا يوجد ما يمنع ان تتبع الدول الافريقية المسار نفسه.
    Dicho grupo debería elaborar el manual técnico y supervisar proyectos piloto en contextos de riqueza y pobreza de recursos, en países con una trayectoria más larga o más breve de iniciativas para combatir la violencia contra la mujer. UN ويتعين على هذه المجموعة إعداد الكتيب التقني والإشراف على مشاريع تجريبيـة تُنفّذ في أوضاع غنيـة بالموارد أو شحيحة الموارد فـي بلدان لها تاريخ أطول أو أقصر في مجال التعامل مع العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد