ويكيبيديا

    "una unidad especial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحدة خاصة من
        
    • في ذلك وحدة
        
    • وحدة للحماية
        
    • وحدة خاصة تابعة
        
    • وحدة خاصة في
        
    • وحدة خاصة للتحقيق في
        
    Según fuentes fidedignas, cuatro de los sospechosos eran miembros de una unidad especial de policía. UN وحسب مصادر موثوق بها، فإن أربعة من المتهمين كانوا أعضاء في وحدة خاصة من وحدات الشرطة.
    El primer elemento de este programa comenzó en Nicaragua. Instructores provenientes de varios países de América Latina, con los auspicios de la Junta Interamericana de Defensa, capacitaron a una unidad especial de remoción de minas de las Fuerzas Armadas de Nicaragua, integrada por unos 120 miembros. UN وبدأ أول عناصر هذا البرنامج في نيكاراغوا حيث قام معلمون من عدد من دول أمريكا اللاتينية، تحت رعاية مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية، بتدريب وحدة خاصة من القوات المسلحة بنيكاراغوا تتألف من حوالي ١٢٠ فنيا في مجال إزالة اﻷلغام.
    Se ha alegado que una unidad especial de la policía, a la que se confían los asuntos políticos, invita a los sospechosos de actividades políticas a que se presenten en las comisarías de policía y respondan a las preguntas sobre sus actividades. UN فقد قيل إن وحدة خاصة من وحدات الشرطة نيطت بها المسائل السياسية تدعو اﻷشخاص المشكوك بانخراطهم في السياسة إلى التوجه إلى مراكز الشرطة والرد على استجوابات بشأن أنشطتهم.
    La misión estaría integrada por 290 oficiales de policía como máximo, incluida una unidad especial de policía de 90 efectivos. UN وسوف تتألف البعثة من عدد يصل إلى ٢٩٠ ضابط شرطة، بما في ذلك وحدة شرطة خاصة قوامها ٩٠ فردا.
    una unidad especial de protección se ocupó de la seguridad del personal y de escoltarlo y le prestó apoyo logístico. UN وقامت وحدة للحماية المباشرة بتوفير خدمات الأمن لأعضاء الفريق ولتحركاتهم، إضافة إلى الاحتياجات اللوجستية.
    Las Forces nouvelles no proporcionaron más detalles sobre la cantidad ni el tipo de armas halladas, dado que, según se dijo, las armas recuperadas habían sido trasladadas a Bouaké por una unidad especial de las Forces nouvelles poco después de ser descubiertas. UN ولم تقدم القوات الجديدة أي تفاصيل أخرى عن كمية أو نوع المعدات حيث أن الأسلحة التي تم الحصول عليها قد حوِّلت، حسبما ذُكِر، إلى مدينة بواكي بُعيْد اكتشافها من قِبل وحدة خاصة تابعة للقوات الجديدة.
    Por ejemplo, en el Canadá, el Gobierno creó una unidad especial de policía para mantener actualizada la información sobre posibles protestas de pueblos indígenas, sobre todo aquellos que se oponían a proyectos de desarrollo en sus tierras ancestrales a manos de agentes externos. UN وفي كندا، على سبيل المثال، أنشأت الحكومة وحدة خاصة في الشرطة لتحديث المعلومات الاستخباراتية عن الاحتجاجات المحتملة للشعوب الأصلية، لا سيما تلك المناضلة ضد التنمية الخارجية على أراضي أجدادها.
    Creación de una unidad especial de investigaciones de inversiones dolosas. UN إنشاء وحدة خاصة للتحقيق في الاستثمارات التي تنطوي على الغش والتدليس.
    Además, recientemente una unidad especial de las fuerzas armadas de Mongolia participó exitosamente en el ejercicio regional de capacitación en actividades de mantenimiento de la paz realizado en Asia central con apoyo de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك شاركت وحدة خاصة من قوات منغوليا المسلحة في الآونة الأخيرة بنجاح في التدريب الإقليمي على حفظ السلام في آسيا الوسطى، وهو التدريب الذي دعمته الأمم المتحدة.
    Asimismo, en el día de ayer, domingo 2 de abril de 2006, una unidad especial de las fuerzas de ocupación israelíes asaltaron el campamento carcelario israelí del Negev, donde hay más de 2.000 presos y detenidos palestinos. UN وعلاوة على ذلك، داهمت وحدة خاصة من قوات الاحتلال الإسرائيلي يوم أمس، الأحد الموافق 2 نيسان/أبريل 2006، معسكر السجن الإسرائيلي في النقب، حيث يُحتجز أكثر من 000 2 سجين ومحتجز فلسطيني.
    Tras la proclamación del estado de emergencia y el toque de queda desde el atardecer hasta el alba, se desplegó una unidad especial de boinas rojas en la mayoría de los barrios de Conakry y en el resto del país. UN وعقب إعلان حالة الطوارئ وحظر للتجول من غروب الشمس إلى شروقها، نُشِرت وحدة خاصة من القوات ذات القبعات الحمراء في معظم أحياء كوناكري وسائر أرجاء البلد.
    Toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte, por ejemplo, ha creado en 2004 una nueva institución residencial para niñas que han infringido la ley en Dahr el-Bashek, así como una unidad especial de policía (la Brigada de Menores) encargada de interrogar a los menores delincuentes y tomar declaración a las víctimas jóvenes. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير، على سبيل المثال، أن الدولة الطرف قد أنشأت، في ضهر الباشق في عام 2004 مؤسسة جديدة للرعاية الداخلية للفتيات المخالفات للقانون، كما أنشأت وحدة خاصة من قوات الشرطة معنية بالقاصرين لتتولى المسؤولية عن استجواب القاصرين المخالفين للقانون والحصول على إفادات من الضحايا صغار السن.
    En particular, preocupan al Comité las denuncias según las cuales los abusos más graves serían cometidos por una unidad especial de la policía denominada " Alfi " , encargada de luchar contra la delincuencia urbana y cuyos miembros visten de paisano. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص بشأن الادعاءات التي تفيد بأن وحدة خاصة من الشرطة تسمى " ألفي " ، مكلفة بمكافحة الجرائم في المدن وترتدي ملابس عادية، هي التي ترتكب أخطر التجاوزات.
    En particular, preocupan al Comité las denuncias según las cuales los abusos más graves serían cometidos por una unidad especial de la policía denominada " Alfi " , encargada de luchar contra la delincuencia urbana y cuyos miembros visten de paisano. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص بشأن الادعاءات التي تفيد بأن وحدة خاصة من الشرطة تسمى " ألفي " ، مكلفة بمكافحة الجرائم في المدن وترتدي ملابس عادية، هي التي ترتكب أخطر التجاوزات.
    En ese mismo sentido, NFS señaló que se había formado una unidad especial de mujeres policías que combatía la violencia contra la mujer. UN وفي السياق نفسه، أشارت منظمة نظرة للدراسات النسوية إلى إنشاء وحدة خاصة من الشرطيات لمكافحة العنف ضد النساء(60).
    26. El 13 de enero de 1994 se informó de que el comandante de una unidad especial de las FDI había declarado en una entrevista transmitida por radio, que había instrucciones militares en que se prohibía emplear medios de violencia, incluidos los gases lacrimógenos, contra los colonos judíos que causaran problemas en los territorios ocupados. UN ٢٦ - في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفيد أن قائد وحدة خاصة من وحدات جيش الدفاع اﻹسرائيلي أعلن في مقابلة إذاعية أن التوجيهات العسكرية تمنع اللجوء إلى أية وسيلة من وسائل العنف، بما في ذلك القنابل المسيلة للدموع، ضد المستوطنين اليهود الذين يتسببون في إثارة المشاكل في اﻷراضي المحتلة.
    553. El 22 de junio de 1994, el Jefe de Estado Mayor, el Teniente General Ehud Barak, dijo al Comité de Relaciones Exteriores y Defensa del Knesset que el ejército no había establecido aún una unidad especial de Policía Fronteriza para hacer frente a las manifestaciones de los colonos judíos en la Ribera Occidental. UN ٥٥٣ - في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ صرح رئيس اﻷركان الفريق إيهود باراك أمام لجنتي الخارجية والدفاع التابعتين للكنيست بأن الجيش لم ينشئ بعد وحدة خاصة من شرطة الحدود للتصدي لمظاهرات المستوطنين اليهود في الضفة الغربية.
    A la vista de los ataques directos contra la Colonias interior por las fuerzas del Pacto de la humanidad única esperanza que queda depende de una unidad especial de de genéticamente soldados aumentada. Open Subtitles في مواجهة مباشرة مع المستعمرات الداخلية من قِبل قوات "العهد"... الأمل الوحيد لدى البشرية... يعتمد على وحدة خاصة من الجنود المتطورين وراثياً.
    También le preocupa que, durante un estado de excepción declarado el 19 de noviembre de 2010, una unidad especial de boinas rojas desplegada en todo el país emplease sistemáticamente la fuerza contra toda persona que no respetara el toque de queda (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء إعلان حالة طوارئ، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، لجأت خلالها وحدة خاصة من القبعات الحمر نُشِرت في جميع أنحاء البلد إلى استخدام القوة بصورة منهجية ضد أي شخص خرق حظر التجول (المادة 2).
    Al establecer la MIPONUH, el Consejo de Seguridad decidió que la nueva Misión estuviera integrada por un máximo de 300 oficiales de policía civil, que incluiría una unidad especial de la policía de 90 efectivos que se desplegaría junto con el personal de apoyo necesario. UN وقرر مجلس اﻷمن، لدى إنشائه بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، أن يصل قوام البعثة الجديدة إلى ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، بما في ذلك وحدة شرطة خاصة قوامها ٩٠ فردا يتم نشرها ومعها اﻷفراد اللازمون للدعم.
    Como se recordará, al establecer la MIPONUH, el Consejo de Seguridad decidió que la Misión estuviese integrada por un máximo de 300 policías civiles, incluida una unidad especial de policía de 90 oficiales que se desplegaría junto con el personal de apoyo necesario. UN 17 - على نحو ما سوف يذكر، كان مجلس الأمن قد أمر أن تتألف البعثة من 300 من أفراد الشرطة المدنية، بما في ذلك وحدة شرطة مدعمة تضم 90 فردا جرى نشرها ومعها أفراد الدعم اللازمون لها.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes burundianas a que lleguen rápidamente a un acuerdo sobre el establecimiento de una unidad especial de protección encargada exclusivamente de las funciones de policía necesarias para garantizar la seguridad personal de los políticos que regresen del exilio. UN " ويدعو مجلس الأمن الأطراف البوروندية إلى التوصل إلى اتفاق بسرعة بشأن إنشاء وحدة للحماية الخاصة يعهد إليها وحدها مهام الشرطة فيما يتصل بتوفير الأمن الشخصي للسياسيين العائدين من المنفى.
    En este marco, se han creado los siguientes mecanismos: los paramilitares desmovilizados se someten a la " diligencia de versión libre " (actualmente 4.346 personas), a cargo de una unidad especial de la Fiscalía General, integrada por fiscales completamente independientes del poder ejecutivo. UN وفي هذا السياق، وُضعت الآليات التالية موضع التنفيذ: تخضع الجماعات شبه العسكرية المسرحة لإجراء " تقديم الشهادات الطوعية " (التي يبلغ عددها حالياً 4346)، الذي تنفذه وحدة خاصة تابعة للنيابة العامة تتكون من مدعين عامين مستقلين تماماً عن السلطة التنفيذية.
    Adicionalmente, se destaca la creación de una unidad especial de la Fiscalía para la investigación de atentados y asesinatos contra sindicalistas que a la fecha ha permitido la emisión de 46 sentencias con 75 personas condenadas, y actualmente están en curso 27 juicios y 39 procesos de investigación. UN 90- وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى إنشاء وحدة خاصة في مكتب النائب العام للتحقيق في الهجمات على النقابيين واغتيالهم، وهو ما مكن حتى الآن من إصدار 46 حكماً أدين فيها 75 شخصاً.
    Se ha puesto en marcha una unidad especial de investigación en el seno de los servicios de la policía, y policías especializados en este ámbito siguen las instrucciones del fiscal, ya que la cuestión de los niños que son víctimas de explotación sexual es extremadamente sensible. UN وأنشئت وحدة خاصة للتحقيق في مراكز الشرطة ويتبع رجال الشرطة المتخصصون في هذا المجال التوجيهات التي يقدمها المدعي العام لأن مسألة الأطفال الضحايا مسألة حساسة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد