Me desplacé a Nueva York a una velocidad que dobla la del sonido y aterricé antes de despegar. | UN | ولقد سافرت قادما الى نيويورك بسرعة تعادل ضعفي سرعة الصوت وهبطت طائرتي قبل أن تقلع. |
Ello significa que esos explosivos pueden ser impulsados o desviados por el viento cuando son lanzados a una velocidad de vuelo o desde una altitud incorrectas. | UN | وهذا يعني أن هذه المتفجرات يمكن أن تدفعها الرياح أو تنحرف عن وجهتها إذا أطلقت بسرعة جوية خاطئة أو على ارتفاع خاطئ. |
Se siguió el rastro al aparato, que volaba a baja altitud y a una velocidad media de 110 nudos durante 25 minutos y en tres tramos distintos. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة ٢٥ دقيقة، في ثلاث مراحل متميزة، على ارتفاع منخفض بسرعة متوسطها ١١٠ عقد. |
i) Las embarcaciones pesqueras no podrán salir de la Zona L al mar abierto y podrán tener motores de un máximo de 25 HP para los motores fuera de borda y a una velocidad máxima de 15 nudos para los motores interiores. | UN | ' ١ ' لا تخرج زوارق الصيد من المنطقة لام إلى البحر المفتوح، ويجوز أن تكون لها محركات لا تتجاوز قوتها ٢٥ حصانا بالنسبة للمحركات المكشوفة، ولا تتجاوز سرعتها ١٥ عقدة بالنسبة للمحركات غير المكشوفة. |
Estamos volando a una altura de 10.000 metros a una velocidad de 650 km/hora. | Open Subtitles | نحن الآن نطير على أرتفاع 33 ألف قدم وبسرعة 643 كم بالساعة |
:: Cuba no puede conectarse a la Internet a una velocidad apropiada. | UN | :: تعذر على كوبا الارتباط بشبكة الإنترنت بالسرعة المناسبة. |
Ya ven, la tecnología cambia a una velocidad asombrosa, y las 250 000 piezas de malware no serán las mismas por mucho tiempo. | TED | كما ترون، التكنولوجيا تتغير و تتطور بمعدل مذهل 250.000 قطعة من البرمجيات الخبيثة لن تظل على نفس الحال لفترة طويلة. |
Las publicaciones y documentos importantes de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Secretario General, llegan a su público en formato electrónico y a una velocidad vertiginosa. | UN | وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة. |
El vendaval de la explosión, con una velocidad superior a 300 metros por segundo, derribó árboles y demolió la mayor parte de los edificios. | UN | وهبت ريح عاصفة بسرعة تزيد على ٣٠٠ متر في الثانية فاقتلعت اﻷشجار ودمرت معظم المباني. |
En todos los campos, las ideas y realidades a las que estábamos habituados cambian a una velocidad no igualada en la historia humana. | UN | ففـي كــل مجـال تتغير اﻷفكار والحقائق التي اعتدنا عليها بسرعة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية. |
19. La estación de tipo I es capaz de manejar todo tipo de tráfico transmitido en la red a una velocidad de hasta 384 bit/s. | UN | وسيكون بوسع محطة النوع الأول تناول جميع أنواع المواد المرسلة عبر الشبكة بسرعة تصل الى 384 كيلوبت في الثانية. |
Ha llegado el momento de imprimir energía al proceso y de cambiar a una velocidad más alta. | UN | وحان الوقت لتنشيط العملية والانطلاق بسرعة أكبر. |
Ese mecanismo, basado en la tecnología más moderna de almacenamiento de datos, permite acceder a los datos a una velocidad óptima. | UN | ويستند هذا المرفق إلى أحدث تكنولوجيات تخزين البيانات ويمكﱢن الوصول إلى البيانات بسرعة فائقة. |
En un mundo contemporáneo con comunicaciones avanzadas, el intercambio de valores e ideas ha adquirido una velocidad especialmente elevada. | UN | وفي عالم الاتصالات المتقدمة المعاصر، أصبح تبادل القيم والأفكار يتم بسرعة فائقة. |
Algunas de las economías de mayor éxito han sumido en la recesión a una velocidad que ha tomado por sorpresa a toda la comunidad internacional. | UN | إن بعض الاقتصادات اﻷكثر نجاحا ألقيت في وهدة الانكماش، بسرعة فاجأت المجتمع الدولي كله. |
Las tecnologías de la datos y las comunicaciones están facilitando la difusión de información en Internet a una velocidad inimaginable. | UN | وتيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نشر المعلومات وبثها عن طريق شبكة الانترنت بسرعة تفوق الخيال. |
La mundialización ha adquirido impulso en la medida en que las personas, el comercio y los servicios se trasladan a través de las fronteras con una velocidad excepcional. | UN | وقد ازداد زخم العولمة بحركة الأفراد والتجارة والخدمات عبر الحدود بسرعة غير عادية. |
Se trata de un buque de carga de gran velocidad con una velocidad crucero de 50 nudos, una capacidad de 1.000 toneladas, un alcance de 500 millas marinas y capacidad de navegación que le permitirá viajar por mar gruesa de hasta grado 6. | UN | وهي عبارة عن سفينة شحن عالية السرعة تصل سرعتها العادية إلى ٥٠ عقدة، وتبلغ سعتها ٠٠٠ ١ طن، ويصل مداها إلى ٥٠٠ ميل بحري، وتمتاز بصلاحية لﻹيجار تمكنها من الملاحة في بحار مضطربة تصل إلى الحالة ٦. |
La tecnología ha avanzado tanto, que las incertidumbres, las asimetrías y los fallos del mercado inherentes a las finanzas pueden provocar extensos daños con una velocidad sin precedentes, como se ha podido observar en los dos últimos años. | UN | كما أن التكنولوجيا بلغت حداً من التطور أصبح فيه من الممكن لأوجه الشك، أو التباين أو الإخفاقات السوقية الملازمة للمال التسبب في أضرار واسعة النطاق وبسرعة غير مسبوقة، كما شهدنا خلال العامين الماضيين. |
Insto también a los oradores a hablar a una velocidad razonable, de modo que los intérpretes puedan transmitir sus declaraciones adecuadamente. | UN | وأود أيضا تشجيع المتكلمين على التكلم بالسرعة المعقولة بما يسمح للمترجمين الشفويين ترجمة البيانات بطريقة مُثلى. |
Que se encuentran en las huellas se deteriora a una velocidad fija. | Open Subtitles | واحد من الزيوت الموجودة في بصمات الأصابع تتدهور بمعدل ثابت. |
3. El 1º de noviembre de 1995 dos aviones de reconocimiento estadounidenses del tipo TR-1 penetraron en el espacio aéreo del Iraq a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros, sobrevolando la región meridional, tal como se detalla a continuación: | UN | آر - ١ حرمة أجواء العراق بسرعة ٠٠٦ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
Para que las reuniones se lleven a cabo sin trabas, los participantes deberán pronunciar los discursos o hacer las declaraciones a una velocidad normal, a fin de que los servicios necesarios de interpretación simultánea de alta calidad puedan prestarse de manera que satisfagan plenamente a todos los interesados. | UN | وحرصاً على سير الاجتماعات سيراً سلساً، يتعين على المشاركين التزام السرعة العادية عند إلقاء خطاباتهم أو الإدلاء ببياناتهم، حتى يتسنى توفير الترجمة الشفوية اللازمة عالية الجودة بالشكل الذي يرتضيه جميع المعنيين. |
Dado que el régimen impide la entrada de ayuda en estas zonas, los sistemas inmunológicos de sus residentes se han deteriorado a una velocidad alarmante. | UN | وبسبب منع النظام دخول المعونة الطبية إلى تلك المناطق، ضعُفت أجهزة مناعة السكان بمعدلات مثيرة للانزعاج. |
Sólo conozco una velocidad, Timmy, ¿está bien? | Open Subtitles | أَعْرفُ سرعةَ واحدة فقط، تيمي، موافقة؟ |
Ponlo en una velocidad baja. | Open Subtitles | عشق التروس على أقل مستوى. |
Cualquier material, si es golpeado a una velocidad suficiente, puede ser dañado. | Open Subtitles | أي مادة، لو عُرضت لسرعة كافية يمكن أن تتعرض للخطر. |