ويكيبيديا

    "una ventaja militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميزة عسكرية
        
    • تفوق عسكري
        
    • المزية العسكرية
        
    • بميزة عسكرية
        
    • على مكاسب عسكرية
        
    El objetivo era identificar objetos o actividades de un infractor con una ventaja militar considerable. UN وتمثّل الهدف في تمييز الأجسام أو الأنشطة التي يمكن أن تُتيح لمرتكب انتهاك ما ميزة عسكرية هامة.
    Esos productos no tienen fines bélicos, pero se liberan en el medio ambiente para conseguir una ventaja militar. UN ورغم أن هذه المنتجات ليست مصممة لأغراض قتالية، إلا أن إطلاقها في البيئة يرمي إلى تحقيق ميزة عسكرية.
    ii) Determinar las circunstancias tácticas en que las municiones de racimo confieren una ventaja militar real respecto de otras municiones; UN `2` من حيث تعريف الظروف التكتيكية التي تمنح فيها الذخائر العنقودية ميزة عسكرية حقيقية مقارنة مع الذخائر الأخرى،
    :: Uso de la aeronave para obtener una ventaja militar desproporcionada con respecto a la necesaria para neutralizar una amenaza clara e inminente. UN :: استخدام الطائرة لتحقيق تفوق عسكري غير متناسب مع ما يلزم للتغلب على تهديد سافر ووشيك.
    Existe una ventaja militar concreta y directa cuando un comandante militar tiene la expectativa legítima y razonable de que el ataque de que se trate contribuirá en forma significativa al éxito de la operación militar. UN وتتحقق المزية العسكرية الفعلية والمباشرة إذا كان لدى قائد عسكري توقع صادق ومعقول بأن الهجمة ستسهم إسهاماً كبيراً في نجاح العملية العسكرية.
    En segundo lugar, el emplazamiento de sistemas de defensa contra proyectiles tácticos, integrándolos o no en los sistemas desplegados en el espacio, podría ofrecer a una parte una ventaja militar decisiva sobre potenciales adversarios. UN ثانيا، قد تؤدي إقامة شبكات للقذائف التعبوية الدفاعية، سواء بإدماجها في الشبكات الموزعة في الفضاء أو بدون إدماجها، إلى تزويد طرف ما بميزة عسكرية كمّية على خصومه المحتملين.
    Por esa razón, hay quien sigue sosteniendo que la no detectabilidad continua ofreciendo una ventaja militar, si bien está claro que esta es reducida. UN ولهذا السبب، قد يتذرع البعض بأن عدم القابلية للكشف يشكل ميزة عسكرية وإن كان ذلك بصورة محدودة.
    El Gobierno está empeñado en detener la ofensiva militar de la UNITA para impedir, como ocurrió antes de la firma de los “Acordos” de Bicesse, a que la UNITA obtenga una ventaja militar mientras se firma el Acuerdo de Lusaka. UN فالحكومة منصرفة إلى وقف هجوم عسكري لليونيتا بهدف وقف أحداث أخرى وقعت قبل توقيع اتفاقات بيسيس بغية كسب ميزة عسكرية بينما اتفاق لوساكا قيد التوقيع.
    Existe una ventaja militar concreta y directa siempre que un comandante militar espere honesta y razonablemente que el ataque contribuirá de manera significativa al éxito de una operación militar. UN وتكون ثمة ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة إذا توقع قائد عسكري بصدق وبشكل معقول أن الهجوم سيساهم مساهمة ذات صلة في نجاح عملية عسكرية.
    La necesidad militar no puede justificar desviaciones de una norma del derecho internacional humanitario para procurar una ventaja militar. UN ولا يجوز أن تستخدم الضرورة العسكرية كمبرر للانحراف عن قاعدة من قواعد القانون الإنساني الدولي سعياً وراء تحقيق ميزة عسكرية.
    Ello no haría sino privar a los países en desarrollo de armas que ofrecen una ventaja militar a un coste menor que el de otras municiones de sustitución. UN فلن يكون من شأن ذلك إلاَّ أن يحرم البلدان النامية من الحصول على أسلحة توفر ميزة عسكرية بتكلفة أقل مقارنة بأسلحة بديلة أخرى.
    Así pues, los ataques contra bienes de carácter civil serán ilícitos a menos que en el momento del ataque se utilizaran con fines militares o que su destrucción ofreciera una ventaja militar definida. UN لذلك تكون الهجمات على الأهداف المدنية غير مشروعة ما لم تستخدم في وقت الهجوم لأغراض عسكرية وما لم يحقق تدميرها ميزة عسكرية أكيدة.
    Obviamente, la presunción en contra de que tales bienes ofrezcan una ventaja militar es aún mayor que en los casos anteriormente mencionados. UN ومن الواضح أن القرينة ضد القول بأن هذه الأعيان تقدم أية ميزة عسكرية هي هنا أكبر مما كانت عليه في الحالات المشار إليها أعلاه.
    Se sugirió que se indicara claramente en el comentario que el " beneficio " derivado de la agresión no debía limitarse a una ventaja militar o estratégica. UN واقتُرح أن يُوضَّح في التعليق أن " الفائدة " الناشئة عن العدوان ينبغي ألا تقتصر على تحقيق ميزة عسكرية أو استراتيجية.
    167. Las demoliciones en Mosha Arbeen, Wadi Al-Jawz e Inkhel estaban dirigidas contra bienes civiles cuya destrucción pudiera reportar una ventaja militar. UN 167- واستهدفت عمليات الهدم في مشاع الأربعين ووادي الجوز وإنخل أعياناً مدنية يمكن أن يوفّر تدميرها ميزة عسكرية.
    Cuando sea posible elegir entre las municiones de racimo y otros tipos de municiones para obtener una ventaja militar análoga, la munición seleccionada será aquella cuyo despliegue sea susceptible de causar el mínimo peligro a las vidas de civiles y a los objetivos civiles. UN وعندما يكون من الممكن الاختيار بين الذخائر العنقودية وأنواع أخرى من المعدات الحربية للحصول على ميزة عسكرية مماثلة، فإن المعدات الحربية المختارة يجب أن تكون تلك المعدات التي يُتوقع أن يتسبب استخدامها في أقل خطر يتهدد حياة المدنيين والأهداف المدنية.
    En lo que respecta a los bienes, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida. UN وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء كان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بالغرض منها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة؛
    Las fuerzas gubernamentales atacaron deliberadamente los hospitales de campaña con el fin de obtener una ventaja militar al privar a la oposición y a quienes presuntamente la apoyaban de la asistencia médica requerida por las lesiones sufridas, con lo que cometieron el crimen de guerra de atacar bienes protegidos. UN واستهدفت القوات الحكومية بصورة متعمدة المستشفيات الميدانية للحصول على ميزة عسكرية من خلال حرمان المعارضة والجهات التي يُعتقد أنها تدعمها من تلقي مساعدة طبية بشأن الإصابات التي لحقت بها، فارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في مهاجمة الأعيان الخاضعة للحماية.
    Los informes también indican que las fuerzas gubernamentales instrumentalizaron al personal médico y los servicios de asistencia sanitaria a fin de obtener una ventaja militar sobre las fuerzas de la oposición y negar el acceso a la atención médica a combatientes y civiles considerados simpatizantes de la oposición. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن القوات الحكومية استغلت الموظفين الطبيين وتوفير الرعاية الصحية لتحقيق ميزة عسكرية على المعارضة وحرمان كل من المقاتلين والمدنيين الذين يتصور أنهم مؤيدون للمعارضة من الحصول على الرعاية الطبية.
    :: Uso de la aeronave para obtener una ventaja militar desproporcionada con respecto a la necesaria para neutralizar una amenaza clara e inminente. UN :: استخدام الطائرات لتحقيق تفوق عسكري غير متناسب مع ما يلزم للتغلب على تهديد واضح ووشيك.
    Además, el Canadá considera que la previsión de una ventaja militar como resultado de un ataque se refiere a la ventaja del ataque como un todo y a aspectos aislados o particulares de éste. UN وعلاوة على ذلك، ترى كندا أن المراد من المزية العسكرية المتوقعة من الهجمة هو الإشارة إلى المزية المتوقعة من الهجمة بالنظر إليها بكاملها وليس من جوانب منعزلة أو خاصة بتلك الهجمة.
    El Secretario Ejecutivo expresó su preocupación por el grado en que las partes estaban comprometidas con la paz: su demora en cumplir los requisitos para el despliegue del Equipo Conjunto de Verificación parecía ser una táctica dilatoria para obtener una ventaja militar. UN وأعرب الأمين التنفيذي عن انشغاله إزاء مدى التزام الأطراف بالسلام، ذلك لأن تأخرها في الوفاء بمتطلبات نشر فريق التحقق المشترك يبدو وكأنه مناورة الهدف منها هو كسب وقت للفوز بميزة عسكرية.
    El principal problema fue la negativa de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil a permitir que la población civil bajo su control se pusiera a salvo, en un intento por lograr que las zonas quedaran excluidas de los ataques y conseguir una ventaja militar y propagandística, que ha tenido consecuencias catastróficas para los civiles. UN وتكمن المشكلة الأساسية في رفض نمور تاميل إيلام للتحرير السماح للمدنيين الموجودين في مناطق سيطرتهم من التماس الأمان، في محاولة من الحركة لتحصين تلك المناطق من الهجمات العسكرية، وسعيا منها إلى الحصول على مكاسب عسكرية ودعائية. وقد كانت عواقب ذلك كارثية على المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد