Por tanto, ha llegado el momento de crear una verdadera asociación para el desarrollo. | UN | ولذا، قال إن الوقت قد حان لإيجاد شراكة حقيقية من أجل التنمية. |
Es necesario fortalecer la cooperación internacional a fin de lograr una verdadera asociación. | UN | ومن الضروري زيادة توثيق علاقات التعاون الدولي بهدف التوصل إلى بناء شراكة حقيقية. |
- el establecimiento entre hombres y mujeres, en condiciones de igualdad, de una verdadera asociación en el desarrollo político, económico y social, | UN | ـ إقامة شراكة حقيقية بين الرجل والمرأة، على قدم المساواة، في مجال التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Esto significa que el diálogo debe basarse en intereses y beneficios mutuos y en responsabilidades compartidas equitativamente, elementos que constituyen la esencia de una verdadera asociación en una genuina interdependencia. | UN | وهذا يعني أن الحوار يحتاج إلى أن يقوم على مصالح ومنافع متبادلة وعلى مسؤولية متشاطرة بإنصاف، اﻷمر الذي يشكل جوهر الشراكة الحقيقية في ترابط حقيقي. |
Los Estados Miembros deben cumplir todas sus obligaciones para con la Organización a fin de asegurar una verdadera asociación con la Secretaría. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بكامل التزاماتها إزاء المنظمة لتأمين قيام شراكة حقيقية بينها وبين اﻷمانة العامة. |
Los oradores insistieron en la necesidad de que hubiera una verdadera asociación entre el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Los oradores insistieron en la necesidad de que hubiera una verdadera asociación entre el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Quiero expresar nuestra sincera esperanza en el advenimiento de un mundo de mayor justicia y solidaridad en el marco de una verdadera asociación por la paz y el desarrollo. | UN | وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في حلول عالم أكثر عدلا وتضامنا في إطار شراكة حقيقية لصالح السلام والتنمية. |
Este es el lugar para instar a una verdadera asociación a favor de los niños del mundo. | UN | لقد آن الأوان لكي ندعو باسم أطفال العالم إلى شراكة حقيقية. |
Una condición esencial del éxito de la reconciliación nacional será una verdadera asociación entre las antiguas partes beligerantes para dirigir la transición. | UN | وثمة شرط أساسي لنجاح المصالحة الوطنية ألا وهو دخول المتحاربين السابقين في شراكة حقيقية تدار من خلالها العملية الانتقالية. |
África necesita una verdadera asociación para superar sus múltiples desafíos y problemas. | UN | إن أفريقيا بحاجة إلى شراكة حقيقية لكي تتغلب على تحدياتها ومشاكلها العديدة. |
Para que quede claro, debemos insistir en la necesidad de que haya una verdadera asociación entre ricos y pobres basada en el respeto mutuo. | UN | وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل. |
La suspensión de la Ronda de Doha significa un grave retroceso para las esperanzas de una verdadera asociación entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | وتعليق جولة الدوحة انتكاسة خطيرة لتحقيق الآمال المعقودة على شراكة حقيقية بين العالمين المتقدم النمو والنامي. |
Se necesita una verdadera asociación para el desarrollo a fin de permitir a los pobres asumir el control de sus vidas. | UN | ويلزم إقامة شراكة حقيقية للتنمية لتمكين الفقراء من السيطرة على حياتهم. |
Pero si ponemos en práctica una verdadera asociación, esa distancia será mínima, el tiempo pasará rápido y lograremos nuestros objetivos. | UN | لكن المسافة ستقصر وسيمر الوقت سريعا وسنبلغ أهدافنا إذا ما أقمنا شراكة حقيقية. |
En primer lugar, debe tratarse de una verdadera asociación, de un trabajo en común. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك. |
En primer lugar, debe tratarse de una verdadera asociación, de un trabajo en común. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك. |
Sólo una verdadera asociación entre el hombre y la mujer podrá llevar a un desarrollo sostenible en un ambiente de paz, armonía y dignidad para todos. | UN | وأردفت قائلة إن الشراكة الحقيقية بين الرجل والمرأة هي وحدها التي ستؤدي الى التنمية المستدامة، مع سلم وانسجام وكرامة للجميع. |
La labor de mantenimiento de la paz debe dejar de basarse en una división tradicional del trabajo para pasar a ser una verdadera asociación de colaboración. | UN | إذ يجب أن ينتقل حفظ السلام من تقسيم العمل التقليدي إلى الشراكة الفعلية. |
Sólo mediante una verdadera asociación podrá realizarse la visión de un nuevo Haití en el cual las instituciones de la sociedad estén al servicio de todos los haitianos, con equidad y con justicia. | UN | ولا يمكن أن تتحول رؤيا قيام هايتي جديدة إلى واقع، هايتي جديدة، تكون فيها مؤسسات المجتمع في خدمة جميع أبناء هايتي باﻹنصاف والعدل إلا من خلال الشراكة الحقة. |
A través de la interacción basada en este enfoque, puede desarrollarse una verdadera asociación sobre la base del respeto mutuo. | UN | وعن طريق التفاعل المستند الى هذا النهج يمكن تطوير مشاركة حقيقية على أساس الثقة المتبادلة. |
El Director Ejecutivo del programa de Copartícipes en la población y el desarrollo también agradeció a las delegaciones por su apoyo y señaló que el programa de Copartícipes en la población y el desarrollo era una iniciativa que representaba una verdadera asociación entre los países en que se ejecutaban programas y los organismos bilaterales y multilaterales. | UN | ٦٦١ - وأعرب المدير التنفيذي لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية أيضا عن شكره للوفود لما قدموه من دعم وأشار إلى أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية تمثل شراكة حقة بين بلدان البرامج والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
9. Subraya que, para seguir ejecutando el Programa de Acción, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben guiarse por un enfoque integrado, una verdadera asociación más amplia, la responsabilidad asumida por los países, las consideraciones del mercado y las acciones orientadas a los resultados; | UN | 9 - يشدد على أنه يتعين على أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، لكي يتسنى مواصلة تنفيذ برنامج العمل، أن تسترشد بنهج متكامل وشراكة حقيقية أوسع نطاقا وتولي البلدان زمام الأمر في التنفيذ ومراعاة اعتبارات السوق واتخاذ إجراءات عملية المنحى؛ |