El tema anual en la Asamblea General se trata en forma demasiado breve y no ofrece una verdadera oportunidad para el diálogo. | UN | والبند الذي يدرج سنويا على جدول أعمال دورة الجمعية العامة موجز أكثر من اللازم ولا يتيح فرصة حقيقية للحوار. |
El estudio estableció que existía una verdadera oportunidad en la actualidad con un posible lanzamiento en 2006. | UN | وبينت الدراسة وجود فرصة حقيقية في الوقت الراهن، مع احتمال الاطلاق في عام 2006. |
Es preciso poner fin a los conflictos de larga data que existen en esa región, y dar una verdadera oportunidad a las relaciones de buena vecindad y cooperación para que florezcan. | UN | ويجب أن تنتهي الصراعات القديمة العهد هناك، كما ينبغي أن تعطى علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي فرصة حقيقية للازدهار. |
Tenemos una verdadera oportunidad de revitalizar el proceso de Doha para finales de año. | UN | وأمامنا فرصة حقيقية لإعادة تنشيط عملية الدوحة بنهاية العام. |
La mayor flexibilidad de estas formas de trabajo ha proporcionado a la mujer una verdadera oportunidad de entrar en el mundo laboral, a pesar de que esas modalidades de trabajo conllevan condiciones de precariedad y una disminución de los derechos, garantías y perspectivas profesionales. | UN | وأتاحت هذه الوظائف التي تتسم بدرجة أكبر من المرونة للمرأة فرصة فعلية لاقتحام سوق العمل على الرغم مما يصحبها من عدم استقرار الأوضاع وتدهور في الحقوق ونقص في الضمانات وآفاق الارتقاء المهني. |
Frente a esa realidad, tenemos una verdadera oportunidad para impedir la transformación del espacio ultraterrestre en un teatro de enfrentamiento militar. | UN | وعلى ضوء هذا الواقع لدينا فرصة حقيقية لمنع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة العسكرية. |
Se trata de dos adelantos institucionales importantes que nos brindan una verdadera oportunidad de hacer las cosas mejor y de manera diferente. | UN | وتشكل تلك الانجازات تقدما مهما على المستوى المؤسسي، ويتيح لنا فرصة حقيقية لتغيير أسلوب عملنا وتحسينه. |
Juntos, ofrezcámosles una verdadera oportunidad de escapar de la miseria deshumanizadora de la pobreza extrema. | UN | دعونا نعمل معا لنعطيهم فرصة حقيقية للخلاص من بؤس الفقر المدقع الذي يجردهم من إنسانيتهم. |
Consideramos que existe una verdadera oportunidad para alcanzar un acuerdo sobre semejante protocolo, que arrojará beneficios humanitarios importantes. | UN | ونعتقد أن ثمة فرصة حقيقية للتوصل إلى اتفاق على إبرام هذا البروتوكول الذي ستكون له فوائد إنسانية جمة. |
Opinamos que el llamamiento del Gobierno de los Estados Unidos en favor de un mundo libre de armas nucleares constituye una verdadera oportunidad de dar un firme impulso a este objetivo. | UN | ونحن متفائلون بدعوة الإدارة الأمريكية إلى بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ونرى فيها فرصة حقيقية لإعطاء دفعة جوهرية لجدول الأعمال الدولي المتعلق بنـزع السلاح النووي. |
Esta reunión de la Asamblea General es una verdadera oportunidad para evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las disposiciones de la Estrategia. | UN | ولعل اجتماعنا هذا يشكل فرصة حقيقية لنقف جميعا على ما حققناه في سعينا الدؤوب لإعمال مقتضيات الاستراتيجية التي اعتمدناها. |
Esa reunión es una verdadera oportunidad para impulsar nuestra labor. | UN | وذلك الاجتماع هو فرصة حقيقية لحفز عملنا. |
Los expertos alientan al Gobierno a que continúe aprobando las leyes necesarias que ofrezcan una verdadera oportunidad de reparar la discriminación histórica, estructural y hace tiempo sufrida por los afrodescendientes en el Ecuador. | UN | ويشجع الخبراء الحكومة على مواصلة اعتماد التشريعات اللازمة التي ستتيح فرصة حقيقية لمعالجة التمييز التاريخي والهيكلي الذي يعانيه منذ أمد طويل السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور. |
El debate brindó a los jóvenes una verdadera oportunidad de contribuir a la formulación de una estrategia nacional integrada para la juventud. | UN | وكانت هذه المناظرة فرصة حقيقية لإسهام الشباب في بلورة الاستراتيجية الوطنية المندمجة للشباب. |
Hoy, hay una verdadera oportunidad de lograr la reconciliación nacional. | UN | واليوم، هناك فرصة حقيقية لتحقيق مصالحة وطنية. |
Los cambios que podrían suscitar los servicios constituyen una verdadera oportunidad para el desarrollo basado en los servicios. | UN | وتُنشِئ هذه القدرة التحويلية للخدمات فرصة حقيقية للتنمية القائمة على الخدمات. |
Que al aceptar la diversificación y la pluralidad de talentos, ofrecemos a todos una verdadera oportunidad. | TED | وأنه عبر تبني التنوع والمواهب المتنوعة نقدم فرصة حقيقية لكل شخص. |
Pero esta es la única forma para alguna vez tener una verdadera oportunidad. | Open Subtitles | لكن اذا أردنا أن نحصل على فرصة حقيقية هذه الطريقة الوحيدة للحصول عليها |
Agradezco encarecidamente al Sr. Danon la declaración que ha formulado hoy, así como su magnífica gestión y dedicación a la conferencia de París, que nos ha brindado una verdadera oportunidad de hablar entre nosotros. | UN | أشكر السيد دانون بحرارة على البيان الذي أدلى به اليوم وعلى الالتزام الرائع بمؤتمر باريس وعلى إدارته، وهو مؤتمر أتاح لنا فرصة فعلية للتحدث فيما بيننا. |
Mira, lo que tenemos nunca va a ser fácil, pero para tener una verdadera oportunidad, tenemos que construir algo juntos, algo que sea tan fuerte que no pueda ser quemado, de modo que incluso cuando queramos cortar lazos, no podamos. | Open Subtitles | أنظري، ما لدينا لن يصبح سهلا أبدا و لكن لنحضى بفرصة حقيقية علينا أن نبني شيئا معا |
Tenemos una verdadera oportunidad para impedir que el espacio se convierta en una esfera de confrontación militar. | UN | وأمامنا فرصة حقيقة لمنع الفضاء من أن يصبح مجالا للمجابهة العسكرية. |
Ahora, si puedes encontrar el documento original, y si la fecha es diferente, tendrías una verdadera oportunidad de pedir el 50% de esa propiedad. | Open Subtitles | الآن لو كان بإمكانكِ إيجاد الصكّ الأصلي، وإذا كان التاريخ عليه مختلفاً، فلديكِ فرصة حقيقيّة للمطالبة بـ50 ? من تلك المُلكيّة. |