| Por el contrario, admiramos y respetamos el activo papel que siempre ha tenido Qatar en favor de una verdadera reforma del Consejo. | UN | بل على العكس، نحن نقدر ونحترم الدور النشط الذي ما فتئت تقوم به قطر دعما لإجراء إصلاح حقيقي للمجلس. |
| Ahora estamos en una carrera contra el tiempo en nuestros intentos por llevar a cabo una verdadera reforma de las Naciones Unidas que se ajuste a las exigencias de nuestra época. | UN | ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة. |
| Sin embargo, para conseguir una verdadera reforma de los medios de comunicación, hace falta cambiar la programación, el sistema de supervisión y la legislación. | UN | إلا أنه يلزم ﻹنجاز إصلاح حقيقي في وسائل اﻹعلام، أن توجد برمجة ومراقبة وتشريعات بديلة. |
| Todo intento de hacerlo iría encaminado a impedir una verdadera reforma. | UN | وأي محاولــة لفعل ذلك يقصد بها معارضــة الإصلاح الحقيقي. |
| una verdadera reforma del Consejo de Seguridad sólo estará completa cuando entrañe tanto el aumento de los miembros del Consejo como el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | ولن يكتمل الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن حتى يشتمل على كل من الزيادة في عدد أعضاء المجلس والتحسين في أساليب عمله. |
| Mi delegación se siente alentada por su dedicación a este tema, y espera que esa dedicación permita lograr una verdadera reforma este año. | UN | ويرى وفدي من المشجع تفانيه إزاء هذه المسألة ويرجو أن يأتي بإصلاح حقيقي هذا العام. |
| Debemos plasmar este sentimiento en la realización de una verdadera reforma. | UN | وعلينا أن نترجم تلك الروح إلى إنجاز إصلاح حقيقي. |
| No puede hablarse de una verdadera reforma si la Asamblea no ejerce plenamente las facultades que le concede la Carta, incluyendo las relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا الحديث عن إجراء إصلاح حقيقي في الوقت الذي لا تمارس الجمعية كامل السلطات التي يخولها لها الميثاق، بما فيها تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
| No podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad. | UN | ولن يكون هناك إصلاح حقيقي في هذه المنظمة بدون إصلاح مجلس الأمن إصلاحا حقيقيا. |
| Sin la reforma del Consejo de Seguridad, no puede haber una verdadera reforma de las Naciones Unidas. | UN | فبدون ذلك لا يمكن أن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة. |
| Por otro lado, no podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad. | UN | من جانب آخر، لن نتمكن من التكلم على إصلاح حقيقي لهذه المنظمة حتى يجري إصلاح حقيقي لمجلس الأمن. |
| No podrá existir una verdadera reforma de las Naciones Unidas hasta tanto no se reforme el Consejo. | UN | ولن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة حتى يتم إصلاح المجلس. |
| No podemos lograr unas Naciones Unidas eficaces, legítimas y democráticas sin una verdadera reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لا مجال لتحقيق فعالية الأمم المتحدة وشرعيتها وديمقراطيتها بدون إجراء إصلاح حقيقي لمجلس الأمن. |
| No podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad. | UN | لا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة من دون إصلاح حقيقي لمجلس الأمن. |
| Por otro lado, no se podrá hablar de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، لن نتمكن من الحديث عن الإصلاح الحقيقي للمنظمة إلى أن يتحقق الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن. |
| Los que se oponen a una verdadera reforma del Consejo de Seguridad seguirán intentando obstaculizarla. | UN | ومعارضو الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن سيستمرون في محاولات التسويف والمماطلة. |
| Cuba considera que una verdadera reforma del Consejo de Seguridad, debe incluir los siguientes siete elementos principales. | UN | وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية. |
| Resulta esencial impulsar una verdadera reforma encaminada a la democratización de la Organización. | UN | ومن الضروري متابعة الإصلاح الحقيقي الذي من شأنه أن يؤدي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة. |
| Ha llegado el momento de una verdadera reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي. |
| Venimos a sumar nuestra voz a aquellas que piden una verdadera reforma que cree un sistema financiero mundial más sólido y una economía mundial más duradera que sea capaz de llevar a todos los pueblos a niveles de vida más altos. | UN | لقد حضرنا لنضيف صوتنا إلى أصوات الذين ينادون بإصلاح حقيقي ينشئ نظاما ماليا عالميا أقوى ونظاما اقتصاديا عالميا أكثر ديمومة ويمكنه الارتقاء بالشعوب إلى مستويات معيشة أفضل. |
| La reforma fragmentaria de los métodos de trabajo y el establecimiento de arreglos especiales no pueden considerarse como una verdadera reforma. | UN | فلا يمكن أن تسمّى الإصلاحات الجزئية لأساليب العمل ووضع ترتيبات مؤقتة إصلاحات حقيقية. |