ويكيبيديا

    "una vez se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمجرد
        
    • وبمجرد
        
    • وعندما يتم
        
    • حالما يتم
        
    • بعد أن يتم
        
    • وفور
        
    • وعندما يطلب
        
    • وحالما يتم
        
    • إن يتم
        
    • وحالما تصبح
        
    Esto significa en particular que, una vez se haya iniciado la votación, no se puede distribuir más material de campaña dentro de la sala. UN وهذا يعني، على وجه الخصوص، أنه بمجرد بدء عملية التصويت، لا يجوز أن توزع في القاعة مواد تتعلق بالحملة الانتخابية.
    O ibas volver a la ciudad una vez se cierra la piscina? Open Subtitles أو سوف تعودين إلى المدينة بمجرد أن يغلق المسبح أبوابه؟
    iii) La misión debería llevarse a cabo con anterioridad a la Conferencia de Canberra, en fechas que se fijarían de mutuo acuerdo una vez se hubiese autorizado la financiación; UN ُ٣ُ تتم البعثة قبل مؤتمر كانبرا في موعد يتفق عليه بصورة متبادلة بمجرد اﻹذن بالتمويل؛
    una vez se lleve a cabo esa convención, habrán de proseguir las negociaciones sobre las cuestiones relativas a los aspectos más amplios de la clonación humana. UN وبمجرد الانتهاء من هذه الاتفاقية ينبغي أن تستمر المفاوضات على المسائل المتعلقة بالجوانب الأوسع نطاقاً لاستنساخ البشر.
    una vez se apruebe el proyecto de resolución, el Secretario General dispondrá de una base sólida para la reanudación de las negociaciones. UN وبمجرد اعتماد مشروع القرار هذا، فإن الأمين العام سيحظى بمبرر قوي للتفاوض من جديد.
    una vez se confirmaba que un contenedor no contenía material radiactivo, podía retirarse de la instalación. UN وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق.
    Por otra parte, una vez se haya tomado la decisión de emprender una operación, los Estados Miembros son responsables colectivamente de los costos resultantes. UN ومن ناحيــة أخرى، بمجرد اتخاذ قرار القيام بعملية ما، تصبح الدول اﻷعضاء مسؤولة مسؤولية جماعية عن النفقات المترتبة.
    una vez se reciba una comunicación de la otra Comisión, se transmitirá como adición al presente documento. Español UN وسوف تحال الرسائل الواردة من اللجنة اﻷخرى، بمجرد تلقيها، بوصفها إضافة لهذه الوثيقة.
    El Consejo subraya además la importancia de que se celebren elecciones de conformidad con el Acuerdo básico, una vez se hayan establecido las condiciones necesarias. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية إجراء انتخابات، وفقا للاتفاق اﻷساسي، بمجرد أن تستتب الظروف الملائمة لذلك.
    En principio, una vez se han satisfecho las reclamaciones, se produce la caducidad de la pretensión del reclamante. UN ومن البديهي أنه بمجرد تسوية مطالبات المطالب، لا تتبقى أي مطالبة يمكن متابعتها.
    una vez se ha concedido una licencia, los Estados pueden contar con procedimientos para examinar el cumplimiento por el fabricante de las condiciones estipuladas en la licencia. UN بمجرد صدور ترخيص، قد توجد لدى الدولة إجراءات لاستعراض التزام الصانع بشروط الترخيص.
    Esto significa en particular que, una vez se haya iniciado la votación, no se puede distribuir más material de campaña dentro del Salón. UN وهذا يعني بصفة خاصة أنه بمجرد بدء الاقتراع، لا تعمم داخل القاعة أية مواد أخرى للحملات.
    Se informará a los Estados Miembros de los resultados de la inspección externa una vez se reciba una carta de la administración. UN وستبلغ الدول الأعضاء بنتائج المراجعة الخارجية بمجرد ورود الرسالة الإدارية بهذا الشأن.
    una vez se restablezcan las labores, previa solicitud se procederá a devolver el armamento, munición y permisos. UN وبمجرد استئناف العمل، تعاد الأسلحة والذخائر والتصاريح، عند طلبها.
    una vez se ha localizado al fabricante de bidones, se le puede mostrar una fotografía del bidón que contiene los desechos peligrosos sospechosos. UN وبمجرد تحديد جهة تصنيع البراميل، يمكن عرض صورة للبرميل الذي يحتوي على المواد الخطرة المشتبه فيها عليها.
    una vez se ha retirado el tapón, debe dejarse sobre la superficie del contenedor hasta la conclusión de la fase de recogida de muestras. UN وبمجرد إزالة السدادة من الحاوية ينبغي تركها على سطح الحاوية ريثما تستكمل عملية أخذ العينات.
    una vez se confirmaba que un contenedor no contenía material radiactivo, podía retirarse de la instalación. UN وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق.
    una vez se aplique la decisión de septiembre, la condición de miembros debe ser la misma para todos. UN وأنه حالما يتم تنفيذ هذا المقرر، ستكون العضوية هي نفسها للجميع.
    una vez se determine la nueva estructura del Departamento, se llevarán a cabo reuniones más específicas con el personal. UN وستـُـعقد اجتماعات أكثر تركيزا مع الموظفين بعد أن يتم تحديـد الهيكل الجديد للإدارة.
    una vez se ultimen, el Departamento de Aduanas estudiará la posibilidad de introducirlas. UN وفور الانتهاء من إعداد المعايير ستقوم مصلحة الجمارك بدراسة امكانية اعتمادها من أجل تطبيقها.
    una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يطلب إليهم العمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    una vez se llegue a ese entendimiento, su delegación estará dispuesta a trabajar todo el día para que la Comisión complete su labor. UN وحالما يتم التوصل إلى تفاهم من هذا القبيل، فسيكون وفدها على استعداد للعمل على مدار الساعة لضمان إنجاز اللجنة أعمالها.
    una vez se apruebe una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, puede servir de amplio marco de asociación entre los Estados y los pueblos indígenas. UN فما إن يتم اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن أن يعمل بمثابة إطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية.
    una vez se disponga de los datos finales sobre los gastos que comportaría la emisión de bonos públicos a principios de 2014, el Secretario General presentaría un informe con el resultado de las negociaciones. UN وحالما تصبح البيانات النهائية المتعلقة بتكاليف إصدار السندات العامة متاحة في مطلع عام 2014، سوف يقدم الأمين العام تقريراً يتضمن نتائج المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد