Al mismo tiempo, sabemos que se traducirá en una herramienta efectiva para poder garantizar a los pueblos que aquí representamos una vida más segura. | UN | وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا. |
El objetivo de IOGT International, fundada en 1851, es la liberación de los pueblos del mundo, que conllevará el logro de una vida más rica, más libre y más satisfactoria. | UN | والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا. |
Tenemos la obligación moral de garantizar una vida más segura para nuestros hijos y nietos. | UN | يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا. |
Se han hecho progresos considerables en lo que se refiere a la reducción de la pobreza entre los discapacitados, y los más pobres de entre ellos tienen ahora una vida más productiva. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في التخفيف من حدة فقر الأشخاص ذوي الإعاقة، ويعيش الأشخاص ذوي الإعاقة الفقراء حياة أكثر إنتاجية. |
Para la población de los países que salen de un conflicto, esta Organización representa la mejor y la única esperanza de lograr una vida más digna. | UN | فإن هذه المنظمة تمثل، بالنسبة لشعوب البلدان الخارجة من الصراع، الأمل الأفضل والوحيد للتمتع بحياة أكثر كرامة. |
Al contrario, podemos usarlo como un trampolín para desplegar nuestras mejores cualidades y llevar una vida más feliz. | TED | على العكس، يمكن أن نستخدمها كنقطة انطلاق لإطلاق أفضل صفاتنا وعيش حياة أكثر سعادة |
Por encima de todo, los profetas dicen que las limitaciones de la naturaleza llevan a una vida más libre, más democrática y más sana. | TED | فوق ذلك كله، يقول الأنبياء: الخضوع لقيود الطبيعة يؤدي إلى نمط حياة أكثر حرية وديمقراطية وصحية. |
Abrazar nuestro cableado interno nos lleva a una vida más auténtica y feliz. | TED | اتباع حدسنا الداخلي سيقودنا إلى حياة أكثر سعادة وصدق. |
La primera, él no podía imaginar una vida más bella que la de un estoico. | TED | رقم واحد: قال أنه لا يمكن أن يتصور أي حياة أكثر جمالًا من حياة الرواقي. |
Pero está ansiosa por llevar una vida más disciplinada. | Open Subtitles | ومع ذلك فانها حريصة لتبني حياة أكثر انضباطا. |
Digo, me mudé aquí porque me pediste te ayudara a ser una mejor persona, para dirigirte hacia una vida más responsable. | Open Subtitles | انا انتقلت الى هنا لانك انت طلبت مني بان تصبح شخصأً أفضل لتبداً حياة أكثر مسؤلية |
Una estupidez sobre el materialismo del Oeste y vivir una vida más simple y dijo que había encontrado el último paraíso en la Tierra. | Open Subtitles | بعض الملاحظات حول المادية الغربية وعيش حياة أكثر بساطة وقال أنه قد وجد آخر جنة موجودة على الأرض |
¿No estas dispuesta a admitir que una familia con un niño con Síndrome de Down podría tener una vida más dura que otras familias? | Open Subtitles | أنت لست على استعداد للاعتراف بأن الأسرة مع طفل متلازمة داون سيكون حياة أكثر صرامة من الأسر الأخرى؟ |
Si tan solo fuera yo tendría de que preocuparme, tal vez viviría una vida más imprudente. | Open Subtitles | لو كان الامر يخصني وحدي,فكان يمكنني القلق ربما كنت قد عشت حياة أكثر تهوراً |
Si tan solo fuera yo tendría de que preocuparme, tal vez viviría una vida más imprudente. | Open Subtitles | إذا كان لي وأنا وحده كان لي ما يدعو للقلق ربما كنت قد عشت حياة أكثر تهور |
En aras de una vida más peligrosa, | Open Subtitles | مع رغبتك العيش حياة أكثر خطورة، |
Son la expresión de la identidad de todos los ciudadanos, y deben permitirles albergar la esperanza de un futuro mejor, con una vida más plena y de más alto nivel y mejores empleos. | UN | فهي تعبير عن هوية جميع مواطنيها الذين يجب أن توفر لهم اﻷمل في مستقبل أفضل، وفي حياة أكثر فاعلية، ومستوى معيشي أفضل، وعمل أفضل. |
Con esta empresa van a tratar de dominar el corazón salvaje del hombre y de alcanzar una vida más pacífica en este planeta; una empresa digna de unas Naciones Unidas renovadas y digna de ser fructífera. | UN | وهذا عمل يرمي إلى ترويض القلب القاسي لﻹنسان ولتحقيق حياة أكثر دماثة على هذا الكوكب. عمل جدير بأمم متحدة متجددة وجدير بأن يؤتي ثماره. |
El objetivo de la capacitación fue empoderar a los interesados locales con información sobre la manera de llevar una vida más saludable, segura y próspera. | UN | وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا. |
Que reunamos la inspiración y la fortaleza para que podamos legar a nuestros hijos un mundo mejor, un futuro más brillante, una vida más segura. | UN | ولنتحل بالوحي والقوة اللازمتين لنورث أبناءنا عالما أفضل ومستقبلا أكثر إشراقا وحياة أكثر أمانا فهو في متناول أيدينا. |
La Sexta Comisión podría ayudar a las demás Comisiones a que, mediante el sistema jurídico internacional y el derecho internacional, se proporcionara el marco necesario para una vida más racional, satisfactoria y segura en el planeta. | UN | ويمكن للجنة السادسة أن تساعد اللجان اﻷخرى على أن تقدم، من خلال النظام القانوني الدولي والقانون الدولي، اﻹطار اللازم من أجل توفير حياة أرشد ومرضية وآمنة في كوكبنا. |
En el Programa de Acción se exhorta a todos los países a poner la atención primaria de la salud al alcance de todos y hacer esfuerzos para garantizar que todos tengan una vida más larga y más sana. | UN | ويدعو برنامج العمل كل الدول لتوفير الرعاية الصحية الأولية للجميع وبذل الجهود لضمان حياة أطول وأصح لسكانها. |
Solo era un grupo de buenas personas intentando llevar una vida más sencilla. | Open Subtitles | لقد كانت فقط مجموعة من الاشخاص الجيدين يحاولون عيش حياة بسيطة |