Sobre todo, eleva nuestro espíritu para que estemos en condiciones de afrontar las peores dificultades con las que se ha encontrado la humanidad para poder asegurar una vida mejor para todos. | UN | وقبل كل شيء، أثارت فـــي نفوسنـــا النشـــاط لمواجهة أكبر الصعوبات التي ما فتئت تواجهها البشرية لضمان حياة أفضل للجميع. |
Hoy afirmamos, haciéndonos eco de las palabras de Phillis Wheatley, que, de hecho, somos refinados y hemos abordado el tren angelical en un viaje hacia el logro de una vida mejor para todos. | UN | واليوم نعلن، بعبارات فيليس ويتلي، أننا فعلا تطهرنا وأننا على متن قطار ملائكي في رحلة نحو بلوغ حياة أفضل للجميع. |
Los miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) están comprometidos a mantener esos pilares a fin de conseguir una vida mejor para todos. | UN | ويلتزم أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالمحافظة على تلك الركائز من أجل حياة أفضل للجميع. |
Esto aumentaría el grado en el que, individual y colectivamente, la región ofrece una base para garantizar una vida mejor para todos nuestros pueblos. | UN | وهذا سيعزز الدرجة التي يمكن لبلدان المنطقة، فرديا وجماعيا، أن توفر بها قاعدة لضمان حياة أفضل لجميع شعوبنا. |
Al propio tiempo, es una oportunidad para comprometernos de consuno a alcanzar los objetivos que aseguren una vida mejor para todos los niños. | UN | وفي الوقت نفسه، يمثل أيضا فرصة بالنسبة لنا، لنلتزم معا بتحقيق الأهداف التي ستكفل حياة أفضل لكل الأطفال. |
El Gobierno de Ucrania se estaba esforzando para promover el desarrollo económico, social y cultural del país, así como los derechos sociales y políticos, a fin de garantizar una vida mejor para todos. | UN | وذكر أن الحكومة الأوكرانية تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية بهدف ضمان حياة أفضل للجميع. |
El pueblo de Fiji acogió su independencia lleno de entusiasmo, ilusionado con la perspectiva de decidir su propio futuro y creyendo que todas sus comunidades colaborarían para lograr una vida mejor para todos. | UN | وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مصيره بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع. |
Es preciso adoptar medidas activas a fin de promover una vida mejor para todos y lograr la paz en todo el mundo. | UN | من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم. |
Antiguos oponentes políticos han cerrado filas y se han unido porque, en el fondo, apoyan el deseo del nuevo Gobierno de crear una vida mejor para todos. | UN | وقد وقف السياسيون المتنافسون السابقون جنبا إلى جنب ﻷنهم يؤيدون من كل قلبهم رغبة الحكومة الجديدة في تهيئة حياة أفضل للجميع. |
Por tanto, conscientes de la necesidad de evitar un mayor deterioro del medio ambiente y, consecuentemente, de la salud humana, reafirmamos nuestra determinación de revertir determinadas pautas de producción y consumo a fin de contribuir a una vida mejor para todos. | UN | بيد أنه إدراكا منا لضرورة تجنب حدوث المزيد من التدهور في البيئة وبالتالي في الصحة العامة، نؤكد من جديد إصرارنا على تغيير بعض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك من أجل المساهمة في خلق حياة أفضل للجميع. |
Hemos comenzado con una cita de la Declaración Universal de Derechos Humanos en la que se afirma la dignidad y la valía del ser humano, el fomento del progreso social y garantizar una vida mejor para todos. | UN | لقد بدأنا كلامنا باقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يتكلم عن تأكيد كرامة الفرد وقيمته، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وكفالة حياة أفضل للجميع. |
Por lo que respecta a los desafíos de la paz y la democracia, creemos firmemente que existen recursos suficientes en la economía mundial para lograr el progreso social y una vida mejor para todos, a los que exhorta la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفيما يتعلق بتحديات السلام والديمقراطية، نعتقد اعتقادا راسخا أن لدى الاقتصاد العالمي موارد كافية لمعالجة التقدم الاجتماعي وإيجاد حياة أفضل للجميع كما ينص على ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Organización encarna nuestra esperanza y nuestras aspiraciones de paz, seguridad, respeto de los derechos humanos y desarrollo; en una palabra, una vida mejor para todos. | UN | إن المنظمة تجسد أملنا وتطلعاتنا إلى السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية. وبعبارة واحدة - حياة أفضل للجميع. |
Sudáfrica seguirá ejecutando su plan estratégico nacional, así como propiciando y creando los espacios necesarios de debate y acción respecto de estos problemas que acabo de esbozar y otras cuestiones difíciles en nuestra constante búsqueda de una vida mejor para todos. | UN | وجنوب أفريقيا ستواصل تنفيذ خطتها الاستراتيجية الوطنية، بل وسوف تبادر بتهيئة المجال الضروري من أجل المناقشات والعمل بشأن التحديات التي أشرت إليها للتو، والمسائل الصعبة الأخرى التي تصادفنا في سعينا إلى توفير حياة أفضل للجميع. |
El pueblo de Fiji acogió la independencia con gran entusiasmo, ilusionado por la perspectiva de decidir su propio futuro y convencido de que todas sus comunidades colaborarían para lograr una vida mejor para todos. | UN | وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مستقبله بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع. |
Los miembros del Consejo reconocen que la paz y la prosperidad son indivisibles y que la paz y la estabilidad duraderas requieren una cooperación internacional eficaz para erradicar la pobreza y promover una vida mejor para todos dentro de un concepto más amplio de la libertad. | UN | وهم يدركون أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. " |
Los miembros del Consejo reconocen que la paz y la prosperidad son indivisibles y que la paz y la estabilidad duraderas requieren una cooperación internacional eficaz para erradicar la pobreza y promover una vida mejor para todos dentro de un concepto más amplio de la libertad. | UN | وهم يدركون أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. " |
Hemos escrito esto en nuestros estandartes: la sociedad que procuramos crear debe girar en torno al pueblo; todas sus instituciones y sus recursos deben dedicarse a la búsqueda de una vida mejor para todos nuestros ciudadanos. | UN | وقد كتبنا على راياتنا: إن المجتمع الذي نسعى إلى إنشائه يجب أن يكون مجتمعا يدور حول الشعب؛ ويجب أن تكرس كل مؤسساته وموارده لتحقيق حياة أفضل لجميع مواطنينا. |
Tendrá que ser capaz de generar un impulso político y aclarar ideas para que pueda estimular la adopción de medidas a nivel nacional y la cooperación internacional en virtud de un nuevo compromiso con el logro de una vida mejor para todos los pueblos. | UN | فينبغي أن يكون قادرا على توليد قوة سياسية دافعة وعلى توضيح الرؤية لتكثيف العمل الوطني والتعاون الدولي عن طريق التزام مجدد لتحقيق حياة أفضل لجميع الشعوب. |
Tal como habían previsto sus fundadores, las Naciones Unidas han evolucionado con el tiempo y se han adaptado a las nuevas condiciones, siempre en busca de una vida mejor para todos los seres humanos y de un mundo mejor para toda la humanidad. | UN | فقد تطورت اﻷمم المتحدة، كما تصورها مؤسسوها، مع الوقت وتكيفت مع الظروف الجديدة، ساعية دوما إلى تحقيق حياة أفضل لكل اﻷفراد وخلق عالم أفضل للبشرية جمعاء. |
e) Para que la paz y la estabilidad sean duraderas, conviene esforzarse en los planos nacional e internacional y en cooperación, por lograr una vida mejor para todos dentro de la mayor libertad posible, siendo uno de los elementos decisivos de esta acción la eliminación de la pobreza; | UN | (ه) أن استتباب السلام والاستقرار يقضي بالعمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تهيئة ظروف عيش أفضل للجميع في ظل من الحرية أفسح، ويتمثل أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل في القضاء على الفقر؛ |