En el 2003, el Inmujeres imprimió y distribuyó 100 mil tarjetas de bolsillo, para difusión de la Línea telefónica por una vida sin violencia. | UN | وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
:: Primer y Segundo Informes del Programa Nacional por una vida sin violencia | UN | :: التقريران الأول والثاني للبرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
:: Actualización del Programa nacional por una vida sin violencia | UN | :: تحديث البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
Su mayor impacto es la conciencia acerca de que el Estado en su conjunto, necesita hacer realidad el derecho de mujeres y niñas a una vida sin violencia. | UN | ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس. |
El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف. |
Los Estados, si no garantizan el derecho de la mujer a una vida sin violencia, crean un continuo de violencia que puede culminar en la muerte de la mujer. | UN | وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء. |
una vida sin violencia constituye un derecho esencial para cualquier persona. | UN | إن ضمان حياة خالية من العنف هو حق لا غنى عنه بالنسبة لأي فرد. |
Los Estados garantizan el derecho a una vida sin violencia mediante la ratificación de diversos tratados internacionales y regionales y la incorporación nacional de los principios consagrados en dichos tratados. | UN | والدول هي التي تكفل لمواطنيها حياة خالية من العنف من خلال تصديقها على مختلف صكوك المعاهدات الدولية والإقليمية وإضفاء الطابع المحلي على المبادئ التي تكرسها. |
Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. | UN | ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف. |
Todos tienen derecho a una vida sin violencia y a la igualdad de oportunidades de participar. | UN | ولكل شخص الحق في حياة خالية من العنف وتوافر فرصة جيدة للمشاركة في المجتمع. |
Implementar instancias de control del cumplimiento de la legislación vigente que garanticen a las niñas y niños una vida sin violencia ni explotación. | UN | 6 - إنشاء وسائل الرقابة على تنفيذ التشريعات السارية التي تكفل للأطفال، من الجنسين، حياة خالية من العنف والاستغلال. |
Aunque la responsabilidad de establecer una infraestructura de apoyo de este tipo correspondía a los länder federales y a los municipios, el derecho a disfrutar de una vida sin violencia era una prioridad política del Gobierno Federal. | UN | وفي حين أن المسؤولية عن إنشاء هياكل الدعم الأساسية هذه إنما تقع على عاتق ولايات وبلديات الاتحاد، فإن الحق في حياة خالية من العنف هو أولوية سياسية بالنسبة للحكومة الاتحادية. |
Aunque la responsabilidad de establecer una infraestructura de apoyo de este tipo correspondía a los länder federales y a los municipios, el derecho a disfrutar de una vida sin violencia era una prioridad política del Gobierno Federal. | UN | وفي حين أن المسؤولية عن إنشاء هياكل الدعم الأساسية هذه إنما تقع على عاتق ولايات وبلديات الاتحاد، فإن الحق في حياة خالية من العنف هو أولوية سياسية بالنسبة للحكومة الاتحادية. |
A ese respecto, el proyecto del UNIFEM y la campaña de sensibilización " una vida sin violencia " permitieron iniciar el debate sobre ese problema. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الارتقاء بالضمير بشأن حياة خالية من العنف يمكنان من وضع هذه المسألة موضع المناقشة. |
Dicha ley otorga ciudadanía plena a la infancia y a la adolescencia y obliga a generar una plataforma de programas y servicios para garantizar los derechos consagrados a ellos y ellas, entre otros el derecho a vivir una vida sin violencia. | UN | ويمنح هذا القانون الأطفال والمراهقين حقوق المواطَنَة كاملةً، ويُلزم بوضع مجموعة برامج وخدمات لكفالة الحقوق المكرسة لهؤلاء الأشخاص، ومن بينها الحق في حياة خالية من العنف. |
En 2003 se ultimó una campaña de promoción regional en la Comunidad de Estados Independientes titulada " una vida sin violencia -- es nuestro derecho " , y las evaluaciones mostraron que había llegado a varios millones de personas en nueve países. | UN | فقد أُنجزت في عام 2003 حملة إقليمية للدعوة في رابطة الدول المستقلة، بعنوان " حياة خالية من العنف - إنه حقنا " ، حيث بينت تقييمات أن الحملة بلغت بضعة ملايين نسمة في تسعة بلدان. |
:: Programa Nacional por una vida sin violencia 2002-2006 | UN | :: البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف للفترة 2002-2006. |
:: Exposición sensibilización de " El derecho a una vida sin violencia " ante estudiantes de derecho y psicología de las diversas universidades del Estado, aforo de 600 personas. | UN | :: معرض للتوعية في موضوع " الحق في حياة خالية من العنف " لطلبة الحقوق وعلم النفس في شتى جامعات الولاية، حضره 600 شخص. |
Como se informa en la respuesta a la pregunta 13, la Campaña impulsada por el Inmujeres en contra de la violencia tuvo un impacto positivo que se vio reflejado en el incremento de llamadas a la Línea Telefónica Por una vida sin violencia. | UN | وكما ورد في الرد على السؤال 13، ترتب على الحملة التي نظمها المعهد الوطني للمرأة لمكافحة العنف أثر إيجابي عَكَسَهُ ازدياد الاتصالات بالخط الهاتفي المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
En su informe de 2003 el Comité sobre la violencia contra la mujer recomendó lo siguiente: 31 " Derecho a una vida sin violencia " , añadiendo una nueva sección sobre la violencia doméstica contra la mujer al Código Penal Civil General. | UN | أوصت اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في تقريرها 2003: 31 المعنون " الحق في حياة خالية من العنف " ، بإضافة مادة جديدة إلى قانون العقوبات المدني العام تركز على مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف. |